[和合本] 王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改,照玛代和波斯人的例,是不可更改的。”
[新标点] 王啊,现在求你立这禁令,加盖玉玺,使禁令决不更改;照米底亚和波斯人的例是不可更改的。”
[和合修] 王啊,现在求你立这禁令,在这文件上签署,使它不能更改;照玛代人和波斯人的例,绝不更动。”
[新译本] 王啊!现在求你立这禁令,签署这份文告,使禁令不能更改。按照玛代和波斯的律法,这样的禁令是不能废除的。”
[当代修] 王啊,求你颁布、签署这道禁令,使之不可更改,正如玛代人和波斯人的律令是不可更改的。”
[现代修] 恳请陛下颁布并签署这道禁令,使之生效。按照米底亚和波斯法律,这样的命令是不能更改的。”
[吕振中] 现在,王阿,求你立这禁令,把诏书签盖上,使禁令不得更改,照玛代米波斯人的例、永不废除。”
[思高本] 6:9 大王!请你现在就立刻下这道禁令,签署这项文告,人就不能再更改,因为按玛待人和波斯人的法律,那是不可更改的。”
[文理本] 请王立此禁令、签押其文、俾不得改、循玛代波斯人之例、不可更易、
[GNT] So let Your Majesty issue this order and sign it, and it will be in force, a law of the Medes and Persians, which cannot be changed."
[BBE] Now, O King, put the order in force, signing the writing so that it may not be changed, like the law of the Medes and Persians which may not come to an end.
[KJV] Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.
[NKJV] "Now, O king, establish the decree and sign the writing, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter."
[KJ21] Now, O king, establish the decree and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not."
[NASB] Now, O king, establish the injunction and sign the document so that it will not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which (Lit does not pass away)may not be revoked."
[NRSV] Now, O king, establish the interdict and sign the document, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and the Persians, which cannot be revoked."
[WEB] Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which doesn't alter."
[ESV] Now, O king, establish the injunction and sign the document, so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and the Persians, which cannot be revoked."
[NIV] Now, O king, issue the decree and put it in writing so that it cannot be altered--in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."
[NIrV] "Now give the order. Write it down in the laws of the Medes and Persians. Then it can't be changed."
[HCSB] Therefore, Your Majesty, establish the edict and sign the document so that, as a law of the Medes and Persians, it is irrevocable and cannot be changed."
[CSB] Therefore, Your Majesty, establish the edict and sign the document so that, as a law of the Medes and Persians, it is irrevocable and cannot be changed."
[AMP] Now, O king, establish the decree and sign the writing that it may not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be altered.
[NLT] And now, Your Majesty, issue and sign this law so it cannot be changed, an official law of the Medes and Persians that cannot be revoked."
[YLT] Now, O king, thou dost establish the interdict, and sign the writing, that it is not to be changed, as a law of Media and Persia, that doth not pass away.'