但以理书9章17节

(但9:17)

[和合本] 我们的 神啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。

[新标点] 我们的 神啊,现在求你垂听仆人的祈祷恳求,为自己使脸光照你荒凉的圣所。

[和合修] 我们的 神啊,现在求你垂听你仆人的祈祷恳求,为你自己的缘故使你的脸向荒凉的圣所发光。

[新译本] 现在,我们的上帝啊!求你垂听你仆人的祷告和恳求;主啊!为了你自己的缘故,使你的脸光照你这荒凉了的圣所。

[当代修] 我们的上帝啊,求你垂听仆人的祷告祈求,为你自己的缘故,笑颜垂顾你荒凉的圣所。

[现代修] 所以,我们的上帝啊,求你垂听你仆人的祈祷和哀求。为使人知道你是上帝,求你光照,再眷顾你那被毁坏的圣殿。

[吕振中] 如今我们的上帝阿,听你仆人的祷告和恳求哦!主阿,为了你自己的缘故(传统:为了主的缘故)使你的脸光照你这荒凉的圣地吧!

[思高本] 所以,现在,我们的天主!愿你俯听你仆人的祈祷和哀求!吾主,为了你自己的缘故,再以你的慈颜光照你现已荒凉的圣所。

[文理本] 我上帝欤、请听尔仆之祷告祈求、为尔之故、以尔容光、照尔荒寂之圣所、


上一节  下一节


Daniel 9:17

[GNT] O God, hear my prayer and pleading. Restore your Temple, which has been destroyed; restore it so that everyone will know that you are God.

[BBE] And now, give ear, O our God, to the prayer of your servant and to his request for grace, and let your face be shining on your holy place which is made waste, because of your servants, O Lord.

[KJV] Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

[NKJV] "Now therefore, our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, and for the Lord's sake cause Your face to shine on Your sanctuary, which is desolate.

[KJ21] "Now therefore, O our God, hear the prayer of Thy servant and his supplications, and cause Thy face to shine upon Thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

[NASB] So now, our God, listen to the prayer of Your servant and to his pleas, and for (Lit the sake of the Lord)Your sake, Lord, let Your face shine on Your desolate sanctuary.

[NRSV] Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his supplication, and for your own sake, Lord, let your face shine upon your desolated sanctuary.

[WEB] "Now therefore, our God, listen to the prayer of your servant, and to his petitions, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.

[ESV] Now therefore, O our God, listen to the prayer of your servant and to his pleas for mercy, and for your own sake, O Lord, make your face to shine upon your sanctuary, which is desolate.

[NIV] "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.

[NIrV] "Our God, hear my prayers. Pay attention to the appeals I make to you. Look with favor on your temple that has been destroyed. Do it for your own honor.

[HCSB] Therefore, our God, hear the prayer and the petitions of Your servant. Show Your favor to Your desolate sanctuary for the Lord's sake.

[CSB] Therefore, our God, hear the prayer and the petitions of Your servant. Show Your favor to Your desolate sanctuary for the Lord's sake.

[AMP] Now therefore, O our God, listen to and heed the prayer of Your servant [Daniel] and his supplications, and for Your own sake cause Your face to shine upon Your sanctuary which is desolate.

[NLT] "O our God, hear your servant's prayer! Listen as I plead. For your own sake, Lord, smile again on your desolate sanctuary.

[YLT] and now, hearken, O our God, unto the prayer of Thy servant, and unto his supplication, and cause Thy face to shine on Thy sanctuary that [is] desolate, for the Lord's sake.


上一节  下一节