但以理书9章27节

(但9:27)

[和合本] 一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的(或作“使地荒凉的”)如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上(或作“倾在那荒凉之地”),直到所定的结局。”

[新标点] 一七之内,他必与许多人坚定盟约;一七之半,他必使祭祀与供献止息。那行毁坏可憎的【或译:使地荒凉的】如飞而来,并且有忿怒倾在那行毁坏的身上【或译:倾在那荒凉之地】,直到所定的结局。”

[和合修] 在一七之期,他必与许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭与供献止息。那施行毁灭的可憎之物必立在圣殿里【“圣殿里”是根据七十士译本;原文是“翅膀上”】,直到所定的结局倾倒在那行毁灭者的身上。”

[新译本] 一七之内,他必和许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭和供物终止;他必在殿里(“殿里”原文作“翼上”);设立那使地荒凉的可憎的像(“可憎的像”原文是复数),直到指定的结局倾倒在那造成荒凉的人身上。”

[当代修] 那王必与许多人缔结一七之久的盟约。一七之半,他必终止祭牲和供物,并且设立带来毁灭的可憎之物,直到所定的结局临到这恶者。”

[现代修] 那王侯要跟人缔结盟约七年,但是七年过了一半,他就要禁止人献牲祭或供物。那时,那‘毁灭性的可憎之物【注13、“毁灭性的可憎之物”:指外来的侵略者安置在圣殿里的异教神像(见旧约外典马加比上1:54─61)】’要被放置在圣殿的最高处,留在那里,一直到那把它放置在那里的人遭受上帝为他定下的灾难。”

[吕振中] 一个七之内、他必跟许多人坚定盟约;一个七之一半、他必使宰祭和素祭止息;代替这祭献的(传统:在翅膀上)必是个可憎者、使圣地荒凉者,直到毁灭之事、鉄定之事、倾倒在那使圣地荒凉者身上为止。”

[思高本] 在一个星期内,他要与许多人订立盟约;在半个星期内,他要使祭祀和供物停止,在圣所内要设立那招致荒凉的可憎之物,直到决定了的毁灭倾注在破坏者的身上。”

[文理本] 彼与多人将立坚约、历至七日、一七之间、使祭祀与祭品俱息、残贼者藉可憎之翼而来、且有忿怒、倾于行毁灭者、至于所定之末期、


上一节  下一节


Daniel 9:27

[GNT] That ruler will have a firm agreement with many people for seven years, and when half this time is past, he will put an end to sacrifices and offerings. The Awful Horror will be placed on the highest point of the Temple and will remain there until the one who put it there meets the end which God has prepared for him."

[BBE] And a strong order will be sent out against the great number for one week; and so for half of the week the offering and the meal offering will come to an end; and in its place will be an unclean thing causing fear; till the destruction which has been fix

[KJV] And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that det

[NKJV] Then he shall confirm a covenant with many for one week; But in the middle of the week He shall bring an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall be one who makes desolate, Even until the consummation, which is determined, Is poured out on the desolate."

[KJ21] And he shall confirm the covenant with many for one week; and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease. And for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that dete

[NASB] And he will confirm a covenant with the many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and grain offering; and on the wing of (Or detestable things)abominations will come the one who (Or causes horror)makes desolate, until a complete destruction, one that is (Or determined)decreed, gushes forth on the one who (Or causes horror)makes desolate."

[NRSV] He shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall make sacrifice and offering cease; and in their place shall be an abomination that desolates, until the decreed end is poured out upon the desolator."

[WEB] He will make a firm covenant with many for one week. In the middle of the week he will cause the sacrifice and the offering to cease. On the wing of abominations will come one who makes desolate; and even to the full end, and that determined, wrath will be poured out on the desolate."

[ESV] And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator."

[NIV] He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing of the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out

[NIrV] "A covenant will be put into effect with many people for one 'week.' In the middle of the 'week' sacrifices and offerings will come to an end. In one part of the temple a hated thing that destroys will be set up. It will remain until the Lord brings the end he has ordered."

[HCSB] He will make a firm covenant with many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and offering. And the abomination of desolation will be on a wing of the temple until the decreed destruction is poured out on the desolator."

[CSB] He will make a firm covenant with many for one week, but in the middle of the week he will put a stop to sacrifice and offering. And the abomination of desolation will be on a wing of the temple until the decreed destruction is poured out on the desolator."

[AMP] And he shall enter into a strong and firm covenant with the many for one week [seven years]. And in the midst of the week he shall cause the sacrifice and offering to cease [for the remaining three and one-half years]; and upon the wing or pinnacle of abominations [shall come] one who makes desolate, until the full determined end is poured out on the desolator.

[NLT] The ruler will make a treaty with the people for a period of one set of seven, but after half this time, he will put an end to the sacrifices and offerings. And as a climax to all his terrible deeds, he will set up a sacrilegious object that causes desecration, until the fate decreed for this defiler is finally poured out on him."

[YLT] And he hath strengthened a covenant with many -- one week, and [in] the midst of the week he causeth sacrifice and present to cease, and by the wing of abominations he is making desolate, even till the consummation, and that which is determined is poured on the desolate one.'


上一节  下一节