[和合本] 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主 神祈祷恳求。
[新标点] 我便禁食,披麻蒙灰,定意向主 神祈祷恳求。
[和合修] 我面向主 神,禁食,披麻蒙灰,恳切祷告祈求。
[新译本] 于是我转向主上帝,禁食,披麻蒙灰,借祈祷和恳求寻求他。
[当代修] 我便禁食,身披麻衣,头蒙灰尘,向主上帝祷告祈求。
[现代修] 我禁食,穿上麻衣,坐在灰尘里,面向主上帝恳切祈祷。
[吕振中] 我便以禁食麻布炉灰咬紧牙根(原文:坚定脸面)而向主上帝寻求、祷告、恳求。
[思高本] 我面向吾主天主,以祈祷、恳求、禁食、穿苦衣,顶灰尘,求问他。
[文理本] 我决意以祷告祈求、禁食衣麻蒙灰、寻主上帝、
[GNT] And I prayed earnestly to the Lord God, pleading with him, fasting, wearing sackcloth, and sitting in ashes.
[BBE] And turning my face to the Lord God, I gave myself up to prayer, requesting his grace, going without food, in haircloth and dust.
[KJV] And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
[NKJV] Then I set my face toward the Lord God to make request by prayer and supplications, with fasting, sackcloth, and ashes.
[KJ21] And I set my face unto the Lord God, seeking by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.
[NASB] So I gave my (Lit face)attention to the Lord God, to seek Him by prayer and pleading, with fasting, sackcloth, and ashes.
[NRSV] Then I turned to the Lord God, to seek an answer by prayer and supplication with fasting and sackcloth and ashes.
[WEB] I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes.
[ESV] Then I turned my face to the Lord God, seeking him by prayer and pleas for mercy with fasting and sackcloth and ashes.
[NIV] So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
[NIrV] So I prayed to the Lord God. I begged him. I made many appeals to him. I didn't eat anything. I put on black clothes. And I sat down in ashes.
[HCSB] So I turned my attention to the Lord God to seek Him by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.
[CSB] So I turned my attention to the Lord God to seek Him by prayer and petitions, with fasting, sackcloth, and ashes.
[AMP] And I set my face to the Lord God to seek Him by prayer and supplications, with fasting and sackcloth and ashes;
[NLT] So I turned to the LORD God and pleaded with him in prayer and fasting. I also wore rough burlap and sprinkled myself with ashes.
[YLT] and I set my face unto the Lord God, to seek [by] prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes.