何西阿书4章7节

(何4:7)

[和合本] 祭司越发增多,就越发得罪我,我必使他们的荣耀变为羞辱。

[新标点] 祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。

[和合修] 祭司越发增多,就越发得罪我;我必使他们的荣耀变为羞辱。

[新译本] 祭司越增多,就越发得罪我,我必把他们的尊荣变为耻辱。

[当代修] 你们祭司越增多,所犯的罪也越多,所以我要使你们的尊荣变为羞耻。

[现代修] “你们这批祭司,你们人数越多就越大胆地得罪我,因此我要使你们的荣誉变为羞耻。

[吕振中] 祭司越发增多,他们就越发犯罪得罪了我;我必将他们的尊荣变为羞辱。

[思高本] 司祭越增多,也越得罪我,竟以耻辱作为他们的光荣。

[文理本] 彼愈繁衍、愈获罪于我、我将变其荣为辱、


上一节  下一节


Hosea 4:7

[GNT] "The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honor into disgrace.

[BBE] Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.

[KJV] As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.

[NKJV] " The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

[KJ21] "As they were increased, so they sinned against Me; therefore will I change their glory into shame.

[NASB] The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

[NRSV] The more they increased, the more they sinned against me; they changed their glory into shame.

[WEB] As they were multiplied, so they sinned against me. I will change their glory into shame.

[ESV] The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.

[NIV] The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.

[NIrV] The more priests there are, the more they sin against me. They have traded their glorious God for that shameful god Baal.

[HCSB] The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their honor into disgrace.

[CSB] The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their honor into disgrace.

[AMP] The more they increased and multiplied [in prosperity and power], the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

[NLT] The more priests there are, the more they sin against me. They have exchanged the glory of God for the shame of idols.

[YLT] According to their abundance so they sinned against Me, Their honour into shame I change.


上一节  下一节