何西阿书7章1节

(何7:1)

[和合本] “我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒玛利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃;外有强盗成群骚扰。

[新标点] 我想医治以色列的时候,以法莲的罪孽和撒马利亚的罪恶就显露出来。他们行事虚谎,内有贼人入室偷窃,外有强盗成群骚扰。

[和合修] 他们以为我不在意他们一切的恶行;现在,他们所做的在我面前缠绕他们。

[新译本] “我医治以色列的时候,以法莲的罪孽,和撒玛利亚的罪恶就显露出来;因为他们行欺诈,小偷入屋偷窃,强盗在外抢劫。

[当代修] 每当我要医治以色列的时候,却看见以法莲的罪,撒玛利亚{注*}的恶。他们行事诡诈;盗贼进屋偷窃,强盗外出抢劫。*{注:“撒玛利亚”为北国以色列的首都,此处代指以色列。本卷书中下同。}

[现代修] “每当我要复兴以色列、医治我子民的时候,我总看到他们的罪恶:他们欺骗,偷窃,在街上打劫;

[吕振中] 我医治以色列的时候,以法莲的罪孽就显露,撒玛利亚的坏行为就现出来;因为他们行虚假,内有贼人进屋,外有强盗群袭击。

[思高本] (北国政府争权夺利)当我着手医治以色列时,厄弗辣因的罪孽就显露出来,撒玛黎雅的恶行也暴露出来,因为他们行了诡诈的事:窃贼潜入室内,而外遇强盗;

[文理本] 我欲医以色列时、以法莲之罪、撒玛利亚之恶显著、彼诈伪是行、盗贼入于内群寇劫于外、


上一节  下一节


Hosea 7:1

[GNT] "Whenever I want to heal my people Israel and make them prosperous again, all I can see is their wickedness and the evil they do. They cheat one another; they break into houses and steal; they rob people in the streets.

[BBE] When my desire was for the fate of my people to be changed and to make Israel well, then the sin of Ephraim was made clear, and the evil-doing of Samaria; for their ways are false, and the thief comes into the house, while the band of outlaws takes prope

[KJV] When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.

[NKJV] "When I would have healed Israel, Then the iniquity of Ephraim was uncovered, And the wickedness of Samaria. For they have committed fraud; A thief comes in; A band of robbers takes spoil outside.

[KJ21] "When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was uncovered, and the wickedness of Samaria. For they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers despoileth without.

[NASB] (Ephraim's Wrongdoing) When I would heal Israel, The wrongdoing of Ephraim is uncovered, And the evil deeds of Samaria, For they practice deception; The thief enters, A band of robbers attack outside,

[NRSV] when I would heal Israel, the corruption of Ephraim is revealed, and the wicked deeds of Samaria; for they deal falsely, the thief breaks in, and the bandits raid outside.

[WEB] When I would heal Israel, then the iniquity of Ephraim is uncovered, also the wickedness of Samaria; for they commit falsehood, and the thief enters in, and the gang of robbers ravages outside.

[ESV] When I would heal Israel, the iniquity of Ephraim is revealed, and the evil deeds of Samaria; for they deal falsely; the thief breaks in, and the bandits raid outside.

[NIV] "Whenever I would restore the fortunes of my people, whenever I would heal Israel, the sins of Ephraim are exposed and the crimes of Samaria revealed. They practice deceit, thieves break into houses, bandits rob in the streets;

[NIrV] The Lord says, "I would like to heal Israel. But when I try to, Ephraim's sins are brought out into the open. The crimes of Samaria are made known to everyone. The people tell lies. They break into houses and steal. They rob others in the streets.

[HCSB] when I heal Israel, the sins of Ephraim and the crimes of Samaria will be exposed. For they practice fraud; a thief breaks in; a gang pillages outside.

[CSB] when I heal Israel, the sins of Ephraim and the crimes of Samaria will be exposed. For they practice fraud; a thief breaks in; a gang pillages outside.

[AMP] WHEN I would heal Israel, then Ephraim's guilt is uncovered, and the wickedness of Samaria; how they practice falsehood, and the thief enters and the troop of bandits ravage and raid without.

[NLT] "I want to heal Israel, but its sins are too great. Samaria is filled with liars. Thieves are on the inside and bandits on the outside!

[YLT] 'When I give healing to Israel, Then revealed is the iniquity of Ephraim, And the wickedness of Samaria, For they have wrought falsehood, And a thief doth come in, Stript off hath a troop in the street,


上一节  下一节