[和合本] “以法莲增添祭坛取罪,因此,祭坛使他犯罪。
[新标点] 以法莲增添祭坛取罪;因此,祭坛使他犯罪。
[和合修] 我为他写了许多条【“许多条”:原文另译“万条”】律法,他却以为与他毫无关系。
[新译本] 以法莲增添好些祭坛去犯罪,这些就成了他们犯罪的祭坛。
[当代修] “以法莲增建除罪的祭坛,这些祭坛却成为他的犯罪之处。
[现代修] “为了要除去自己的罪,以色列人造了许多祭坛;祭坛越多,犯罪的地方也越多。
[吕振中] 以法莲加多了祭坛以解罪,这些坛对于他却成了使他犯罪的祭坛。
[思高本] 厄弗辣因建筑了许多祭坛,但这些祭坛为他们却只有犯罪的用途。
[文理本] 以法莲增筑祭坛而干罪、其坛陷之于罪、
[GNT] "The more altars the people of Israel build for removing sin, the more places they have for sinning!
[BBE] Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him.
[KJV] Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
[NKJV] " Because Ephraim has made many altars for sin, They have become for him altars for sinning.
[KJ21] "Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
[NASB] Since Ephraim has multiplied altars for sin, They have become altars of sinning for him.
[NRSV] When Ephraim multiplied altars to expiate sin, they became to him altars for sinning.
[WEB] Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they became for him altars for sinning.
[ESV] Because Ephraim has multiplied altars for sinning, they have become to him altars for sinning.
[NIV] "Though Ephraim built many altars for sin offerings, these have become altars for sinning.
[NIrV] "Ephraim built many altars where they sacrificed sin offerings to other gods. So their altars have become places where they commit sin.
[HCSB] When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
[CSB] When Ephraim multiplied his altars for sin, they became his altars for sinning.
[AMP] For Ephraim has multiplied altars for sinning; yes, to him altars are intended for sinning.
[NLT] "Israel has built many altars to take away sin, but these very altars became places for sinning!
[YLT] Because Ephraim did multiply altars to sin, They have been to him altars to sin.