[和合本] 俄巴底亚得了耶和华的默示。论以东说:“我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:起来吧,一同起来与以东争战。
[新标点] 俄巴底亚得了耶和华的默示。(耶和华要惩罚以东)论以东说:我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去,说:起来吧,一同起来与以东争战!
[和合修] 俄巴底亚所见的异象。(耶和华惩罚以东)我们从耶和华那里得到消息,有使者被差往列国去:“起来吧,我们要起来与以东争战!”主耶和华论以东如此说:
[新译本] 俄巴底亚所见的异象。主耶和华指着以东这样说:我们从耶和华那里听见了一个信息,有一位使者被派往列国去,说:“起来吧!我们起来与以东争战。”
[当代修] 俄巴底亚看到的异象。(耶和华惩罚以东)论到以东,主耶和华这样说:“我们从耶和华那里听到消息,有位使者被派到各国,说,‘来!我们去攻打以东吧!’”
[现代修] 以下是俄巴底亚所看见的异象,是至高的上主论以东的话。
[吕振中] 俄巴底亚所见的异象。我们从永恒主那里听到了信息,同时有使节奉差在列国中,说:“起来!我们起来作战、攻击以东吧!”论以到东说、主永恒主是这么说的(由本节第二句移此):
[思高本] (题名)亚北底亚的神视。吾主上主关于厄东这样说:我从上主听到了一个消息,有一位传令员已被派往万民那里说:“起来!我们起来向她进攻!”
[文理本] 俄巴底亚所得之启示、论以东曰、我侪自耶和华得闻音信、有使者奉遣至列邦曰、其起、我侪其起、与之战、
[GNT] This is the prophecy of Obadiah-what the Sovereign LORD said about the nation of Edom. The LORD has sent his messenger to the nations, and we have heard his message: "Get ready! Let us go to war against Edom!"
[BBE] The vision of Obadiah. This is what the Lord has said about Edom: We have had word from the Lord, and a representative has been sent among the nations, saying, Up! and let us make war against her.
[KJV] The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
[NKJV] The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom (We have heard a report from the LORD, And a messenger has been sent among the nations, [saying,] "Arise, and let us rise up against her for battle"):
[KJ21] The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom: We have heard a word from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen: "Arise ye, and let us rise up against her in battle":
[NASB] (Edom Will Be Humbled) The vision of Obadiah. This is what the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od says concerning Edom— We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations saying, "Arise, and let's go up against her for battle"—
[NRSV] The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against it for battle!"
[WEB] The vision of Obadiah. This is what the Lord[*] Yahweh[**] says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, "Arise, and let's rise up against her in battle.[*The word translated "Lord" is "Adonai."][**"Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.]
[ESV] The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
[NIV] The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom--We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--
[NIrV] This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what he said. We've heard a message from the Lord and King. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, "Get up! Let us go and make war against Edom."
[HCSB] This is what the Lord God has said about Edom: We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations: Rise up, and let us go to war against her.
[CSB] This is what the Lord God has said about Edom: We have heard a message from the LORD; an envoy has been sent among the nations: Rise up, and let us go to war against her.
[AMP] THE VISION of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard tidings from the Lord, and an ambassador is sent forth among the nations [saying], Arise, and let us rise up against [Edom] for battle! [Ps. 137:7; Isa. 34:1-15; 63:1-6; Jer. 49:7-22; Ezek. 25:8-14.]
[NLT] This is the vision that the Sovereign LORD revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Get ready, everyone! Let's assemble our armies and attack Edom!"
[YLT] Thus said the Lord Jehovah to Edom, A report we have heard from Jehovah, And an ambassador among nations was sent, 'Rise, yea, let us rise against her for battle.'