[和合本] 耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人、从以扫山除灭聪明人?
[新标点] 耶和华说:到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?
[和合修] 到那日,我岂不从以东除灭智慧人?从以扫山除灭聪明人?这是耶和华说的。
[新译本] 耶和华宣告说:到那日,我岂不从以东灭绝智慧人吗?岂不从以扫山除掉聪明人吗?
[当代修] 耶和华说:“到那天,我要毁灭以东的智者,除掉以扫山上的明哲。
[现代修] 上主说:我惩罚以东那一天,我要除灭他们的聪明人,清除他们所有的智慧。
[吕振中] 永恒主发神喻说:当那日、我哪有不从以东杀灭掉智慧人,从以扫山扫除了聪明呢?
[思高本] 在那一天──上主的断语──我岂能不扑灭厄东的智者,扫除厄撒乌山上的明哲?
[文理本] 耶和华曰、是日、我岂不灭以东之智者、绝以扫山之哲人乎、
[GNT] "On the day I punish Edom, I will destroy their clever men and wipe out all their wisdom.
[BBE] Will I not, in that day, says the Lord, take away the wise men out of Edom, and wisdom out of the mountain of Esau?
[KJV] Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
[NKJV] "Will I not in that day," says the LORD, "Even destroy the wise [men] from Edom, And understanding from the mountains of Esau?
[KJ21] Shall I not in that day," saith the LORD, "even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?
[NASB] Will I not on that day," declares the Lord, "Eliminate wise men from Edom, And understanding from the mountain of Esau?
[NRSV] On that day, says the LORD, I will destroy the wise out of Edom, and understanding out of Mount Esau.
[WEB] "Won't I in that day", says Yahweh, "destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mountain of Esau?
[ESV] Will I not on that day, declares the LORD, destroy the wise men out of Edom, and understanding out of Mount Esau?
[NIV] "In that day," declares the LORD, "will I not destroy the wise men of Edom, men of understanding in the mountains of Esau?
[NIrV] The Lord announces, "At that time I will destroy the wise men of Edom. I will wipe out the men of understanding in the mountains of Esau.
[HCSB] In that day-- the LORD's declaration-- will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
[CSB] In that day-- the LORD's declaration-- will I not eliminate the wise ones of Edom and those who understand from the hill country of Esau?
[AMP] Will not I in that day, says the Lord, destroy the wise men out of Edom and [men of] understanding out of Mount Esau [Idumea, a mountainous region]?
[NLT] At that time not a single wise person will be left in the whole land of Edom," says the LORD. "For on the mountains of Edom I will destroy everyone who has understanding.
[YLT] Is it not in that day -- an affirmation of Jehovah, That I have destroyed the wise out of Edom, And understanding out of the mount of Esau?