出埃及记1章11节

(出1:11)

[和合本] 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。

[新标点] 于是埃及人派督工的辖制他们,加重担苦害他们。他们为法老建造两座积货城,就是比东和兰塞。

[和合修] 于是埃及人派监工管辖他们,用劳役苦待他们。他们为法老建造储货城,就是比东和兰塞。

[新译本] 于是,他们指派督工管辖他们,加重他们的重担苦害他们,他们为法老建造两座贮货城,就是比东和兰塞。

[当代修] 于是,埃及人派监工强迫以色列人服劳役,在比东和兰塞两地为法老兴建储货城。

[现代修] 于是埃及人指派监工,强迫以色列人服苦役,用这方法来打击他们的情绪。以色列人建造比东和兰塞城,作为国王的补给中心。

[吕振中] 于是埃及人设立了苦工头目来辖制他们,用重担苦害他们;他们就为法老建造贮藏城、比东和兰塞。

[思高本] 于是派定督工管制他们,以苦役压迫他们,叫他们给法郎建筑丕通和辣默色斯两座贮货城。

[文理本] 于是立督、加重负以虐之、使为法老建比东兰塞二邑、以为府库、


上一节  下一节


Exodus 1:11

[GNT] So the Egyptians put slave drivers over them to crush their spirits with hard labor. The Israelites built the cities of Pithom and Rameses to serve as supply centers for the king.

[BBE] So they put overseers of forced work over them, in order to make their strength less by the weight of their work. And they made store-towns for Pharaoh, Pithom and Raamses.

[KJV] Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

[NKJV] Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh supply cities, Pithom and Raamses.

[KJ21] Therefore they set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.

[NASB] So they appointed taskmasters over them to oppress them with (Lit their burdens)hard labor. And they built for Pharaoh storage cities, Pithom and Raamses.

[NRSV] Therefore they set taskmasters over them to oppress them with forced labor. They built supply cities, Pithom and Rameses, for Pharaoh.

[WEB] Therefore they set taskmasters over them to afflict them with their burdens. They built storage cities for Pharaoh: Pithom and Raamses.

[ESV] Therefore they set taskmasters over them to afflict them with heavy burdens. They built for Pharaoh store cities, Pithom and Raamses.

[NIV] So they put slave masters over them to oppress them with forced labor, and they built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

[NIrV] So the Egyptians put slave drivers over the people of Israel. The slave drivers beat them down and made them work hard. The Israelites built the cities of Pithom and Rameses so Pharaoh could store things there.

[HCSB] So the Egyptians assigned taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.

[CSB] So the Egyptians assigned taskmasters over the Israelites to oppress them with forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.

[AMP] So they set over [the Israelites] taskmasters to afflict and oppress them with [increased] burdens. And [the Israelites] built Pithom and Rameses as store cities for Pharaoh.

[NLT] So the Egyptians made the Israelites their slaves. They appointed brutal slave drivers over them, hoping to wear them down with crushing labor. They forced them to build the cities of Pithom and Rameses as supply centers for the king.

[YLT] And they set over it princes of tribute, so as to afflict it with their burdens, and it buildeth store-cities for Pharaoh, Pithom and Raamses;


上一节  下一节