出埃及记10章4节

(出10:4)

[和合本] 你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,

[新标点] 你若不肯容我的百姓去,明天我要使蝗虫进入你的境内,

[和合修] 你若不肯放我的百姓走,看哪,明天我要使蝗虫进入你的境内,

[新译本] 如果你拒绝让我的人民离开,看哪!明天我要使蝗虫进入你的境界;

[当代修] 这次你若再不答应,明天我要使蝗虫飞入你的国境。

[现代修] 要是你继续拒绝,明天我要差蝗虫到你的国境来。

[吕振中] 你若不肯让我的人民走,你就看吧,明天我一定要叫蝗虫进你的境内,

[思高本] 如果你再拒绝放走我的百姓,看,明天我要使蝗虫进入你的境内。

[文理本] 如不释之、明日我将使蝗入尔境、


上一节  下一节


Exodus 10:4

[GNT] If you keep on refusing, then I will bring locusts into your country tomorrow.

[BBE] For if you will not let my people go, tomorrow I will send locusts into your land:

[KJV] Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:

[NKJV] Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.

[KJ21] Else, if thou refuse to let My people go, behold, tomorrow will I bring the locusts into thy border.

[NASB] For if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.

[NRSV] For if you refuse to let my people go, tomorrow I will bring locusts into your country.

[WEB] Or else, if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,

[ESV] For if you refuse to let my people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country,

[NIV] If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.

[NIrV] " 'If you refuse to let them go, I will bring locusts into your country tomorrow.

[HCSB] But if you refuse to let My people go, then tomorrow I will bring locusts into your territory.

[CSB] But if you refuse to let My people go, then tomorrow I will bring locusts into your territory.

[AMP] For if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your country.

[NLT] If you refuse, watch out! For tomorrow I will bring a swarm of locusts on your country.

[YLT] for if thou art refusing to send My people away, lo, I am bringing in to-morrow the locust into thy border,


上一节  下一节