出埃及记12章11节

(出12:11)

[和合本] 你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃,这是耶和华的逾越节。

[新标点] 你们吃羊羔当腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,赶紧地吃;这是耶和华的逾越节。

[和合修] 你们要这样吃羔羊:腰间束带,脚上穿鞋,手中拿杖,快快地吃。这是耶和华的逾越。

[新译本] 你们要这样吃羊羔:腰间束上带,脚上穿着鞋,手中拿着杖,快速地吃;这是耶和华的逾越节。

[当代修] 你们吃的时候,要束腰、穿鞋、手中拿杖,要赶快吃,这是耶和华的逾越节。

[现代修] 你们吃的时候,要快快地吃;要束紧腰带,穿上鞋子,拿着杖。这是上主的逾越节。

[吕振中] 你们要这样吃:腰间束着带,脚上穿着鞋,手中拿着行杖,慌慌张张地吃:这是向永恒主守的逾越节。

[思高本] 你们应这样吃:束着腰,脚上穿着鞋,手里拿着棍杖,急速快吃:这是向上主守的逾越节。

[文理本] 当腰束带、足纳履、手执杖、迅速而食、是为耶和华之逾越节、


上一节  下一节


Exodus 12:11

[GNT] You are to eat it quickly, for you are to be dressed for travel, with your sandals on your feet and your walking stick in your hand. It is the Passover Festival to honor me, the LORD.

[BBE] And take your meal dressed as if for a journey, with your shoes on your feet and your sticks in your hands: take it quickly: it is the Lord's Passover.

[KJV] And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.

[NKJV] And thus you shall eat it: [with] a belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand. So you shall eat it in haste. It [is] the LORD's Passover.

[KJ21] And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste; it is the LORD'S Passover.

[NASB] Now you shall eat it in this way: with your garment (I.e., for travel)belted around your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in a hurry—it is the Lord's Passover.

[NRSV] This is how you shall eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it hurriedly. It is the passover of the LORD.

[WEB] This is how you shall eat it: with your belt on your waist, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh's Passover.

[ESV] In this manner you shall eat it: with your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the LORD's Passover.

[NIV] This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD'S Passover.

[NIrV] "Eat the meat while your coat is tucked into your belt. Put your sandals on your feet. Take your walking stick in your hand. Eat the food quickly. It is the Lord's Passover.

[HCSB] Here is how you must eat it: dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the LORD's Passover.

[CSB] Here is how you must eat it: dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the LORD's Passover.

[AMP] And you shall eat it thus: [as fully prepared for a journey] your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste. It is the Lord's Passover.

[NLT] "These are your instructions for eating this meal: Be fully dressed, wear your sandals, and carry your walking stick in your hand. Eat the meal with urgency, for this is the LORD's Passover.

[YLT] 'And thus ye do eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and ye have eaten it in haste; it is Jehovah's passover,


上一节  下一节