[和合本] 埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:“我们都要死了。”
[新标点] 埃及人催促百姓,打发他们快快出离那地,因为埃及人说:“我们都要死了。”
[和合修] 埃及人催促百姓赶快离开那地,因为埃及人说:“我们都快死了。”
[新译本] 埃及人催促以色列人,要他们赶快离开此地,因为他们说:“我们都要死了。”
[当代修] 埃及人催促以色列人赶快离开埃及,因为他们说:“我们都要死了。”
[现代修] 埃及人催促以色列人赶快离开他们的国家;他们说:“你们再不走,我们就都死光了。”
[吕振中] 埃及人催促以色列民,打发他们赶快离开埃及地,因为埃及人说:“我们都快要死了。”
[思高本] 埃及人催迫这百姓赶快离开此地,因为他们说:“我们快要死尽!”
[文理本] 埃及人促以色列民、速出其境、曰、我侪皆死人也、
[GNT] The Egyptians urged the people to hurry and leave the country; they said, "We will all be dead if you don't leave."
[BBE] And the Egyptians were forcing the people on, to get them out of the land quickly; for they said, We are all dead men.
[KJV] And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
[NKJV] And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We [shall] all [be] dead."
[KJ21] And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, "We are all dead men."
[NASB] (Exodus of Israel) The Egyptians urged the people, to send them out of the land in a hurry, for they said, "We will all be dead."
[NRSV] The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, "We shall all be dead."
[WEB] The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We are all dead men."
[ESV] The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."
[NIV] The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
[NIrV] The Egyptians begged the people of Israel to hurry up and leave the country. "If you don't," they said, "we'll all die!"
[HCSB] Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"
[CSB] Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"
[AMP] The Egyptians were urgent with the people to depart, that they might send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
[NLT] All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, "We will all die!"
[YLT] And the Egyptians are urgent on the people, hasting to send them away out of the land, for they said, 'We are all dead;'