出埃及记12章49节

(出12:49)

[和合本] 本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。”

[新标点] 本地人和寄居在你们中间的外人同归一例。”

[和合修] 本地人和寄居在你们中间的外人当守同一个条例。”

[新译本] 本地人和寄居在你们中间的外族人,都同属一例。”

[当代修] 本地人和在你们中间寄居的外族人都要遵守这规矩。”

[现代修] 凡本地生的以色列人和定居在你们中间的异族人都要遵守这一规例。”

[吕振中] 本地人和寄居在你们中间的外侨、都属同一样的法规。”

[思高本] 本地人和住在你们中间的外方人同属一例。”

[文理本] 土著与寓于尔中之外人、皆同一例、


上一节  下一节


Exodus 12:49

[GNT] The same regulations apply to native-born Israelites and to foreigners who settle among you."

[BBE] The law is the same for him who is an Israelite by birth and for the man from a strange country who is living with you.

[KJV] One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.

[NKJV] "One law shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you."

[KJ21] One law shall be for him that is homeborn and for the stranger who sojourneth among you."

[NASB] (Lit One law)The same law shall (Lit be)apply to the native as to the stranger who resides among you."

[NRSV] there shall be one law for the native and for the alien who resides among you.

[WEB] One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."

[ESV] There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you."

[NIV] The same law applies to the native-born and to the alien living among you."

[NIrV] "The same law applies to Israelites and to outsiders who are living among you."

[HCSB] The same law will apply to both the native and the foreigner who resides among you."

[CSB] The same law will apply to both the native and the foreigner who resides among you."

[AMP] There shall be one law for the native-born and for the stranger or foreigner who sojourns among you.

[NLT] This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you."

[YLT] one law is to a native, and to a sojourner who is sojourning in your midst.'


上一节  下一节