出埃及记14章16节

(出14:16)

[和合本] 你举手向海伸杖,把水分开,以色列人要下海中走干地。

[新标点] 你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下海中走干地。

[和合修] 你举手向海伸杖,把水分开。以色列人要下到海中,走在干地上。

[新译本] 你要把你的杖举起来,向海伸手,把海分开,叫以色列人下到海中走干地。

[当代修] 你举手向海伸出手杖,把海水分开,以色列人可以从中间的干地走过去。

[现代修] 举起你的杖,向海伸去。海水会分开,以色列人就能在干地上走过去。

[吕振中] 你举起你的手杖,向海伸手,使海裂开,好让以色列人到海中去、像走旱地。

[思高本] 你举起棍杖,把你的手伸到海上,分开海水,叫以色列子民在海中干地上走过。

[文理本] 尔其举杖、伸手指海、令其中判、以色列民入海履陆、


上一节  下一节


Exodus 14:16

[GNT] Lift up your walking stick and hold it out over the sea. The water will divide, and the Israelites will be able to walk through the sea on dry ground.

[BBE] And let your rod be lifted up and your hand stretched out over the sea, and it will be parted in two; and the children of Israel will go through on dry land.

[KJV] But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.

[NKJV] "But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry [ground] through the midst of the sea.

[KJ21] But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea and divide it; and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.

[NASB] As for you, lift up your staff and reach out with your hand over the sea and divide it, and the sons of Israel shall (Lit enter the)go through the midst of the sea on dry land.

[NRSV] But you lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the Israelites may go into the sea on dry ground.

[WEB] Lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. Then the children of Israel shall go into the middle of the sea on dry ground.

[ESV] Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground.

[NIV] Raise your staff and stretch out your hand over the sea to divide the water so that the Israelites can go through the sea on dry ground.

[NIrV] Hold your wooden staff out. Reach your hand out over the Red Sea to part the water. Then the people can go through the sea on dry ground.

[HCSB] As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it so that the Israelites can go through the sea on dry ground.

[CSB] As for you, lift up your staff, stretch out your hand over the sea, and divide it so that the Israelites can go through the sea on dry ground.

[AMP] Lift up your rod and stretch out your hand over the sea and divide it, and the Israelites shall go on dry ground through the midst of the sea.

[NLT] Pick up your staff and raise your hand over the sea. Divide the water so the Israelites can walk through the middle of the sea on dry ground.

[YLT] and thou, lift up thy rod, and stretch out thy hand towards the sea, and cleave it, and the sons of Israel go into the midst of the sea on dry land.


上一节  下一节