[和合本] 米利暗应声说:“你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。”
[新标点] 米利暗应声说:你们要歌颂耶和华,因他大大战胜,将马和骑马的投在海中。
[和合修] 米利暗回应他们:“你们要歌颂耶和华,因他大大得胜,将马和骑马的投在海中。”
[新译本] 米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
[当代修] 唱道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,把马和骑兵都抛进海中。”
[现代修] 美莉安应和她们唱:要歌颂上主,因他赢得光荣的胜利;他把战马和骑兵都投进海里。
[吕振中] 米利暗跟她们唱和着说:“你们要歌颂永恒主,因为他得胜昂首,将马和骑兵投入海中。”
[思高本] 米黎盎应和他们说:“你们应歌颂上主,因他获得全胜,将马和骑士投入海中。”
[文理本] 米利暗和之曰、尔其歌颂耶和华、以其显荣获胜、马与骑者、俱投于海、○
[GNT] Miriam sang for them: "Sing to the LORD, because he has won a glorious victory; he has thrown the horses and their riders into the sea."
[BBE] And Miriam, answering, said, Make a song to the Lord, for he is lifted up in glory; the horse and the horseman he has sent into the sea.
[KJV] And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
[NKJV] And Miriam answered them: "Sing to the LORD, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!"
[KJ21] And Miriam answered them: "Sing ye to the LORD, for He hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath He thrown into the sea!"
[NASB] And Miriam answered them, "Sing to the Lord, for He (Or has triumphed gloriously)is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea."
[NRSV] And Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea."
[WEB] Miriam answered them,"Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously.He has thrown the horse and his rider into the sea."
[ESV] And Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea."
[NIV] Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. The horse and its rider he has hurled into the sea."
[NIrV] Miriam sang to them, "Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh's horses and their riders into the Red Sea."
[HCSB] Miriam sang to them: Sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
[CSB] Miriam sang to them: Sing to the Lord, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
[AMP] And Miriam responded to them, Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously and is highly exalted; the horse and his rider He has thrown into the sea.
[NLT] And Miriam sang this song: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea."
[YLT] and Miriam answereth to them: -- 'Sing ye to Jehovah, For Triumphing He hath triumphed; The horse and its rider He hath thrown into the sea!'