出埃及记16章10节

(出16:10)

[和合本] 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。

[新标点] 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们向旷野观看,不料,耶和华的荣光在云中显现。

[和合修] 亚伦正对以色列全会众说话的时候,他们转向旷野,看哪,耶和华的荣光在云中显现。

[新译本] 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向着旷野观望,看见耶和华的荣耀在云中显现出来。

[当代修] 亚伦对以色列全体会众说话的时候,他们向旷野远望,果然看见耶和华的荣光在云彩中显现。

[现代修] 当亚伦对全体人民讲话的时候,他们转头向旷野观望,忽然看见上主的光辉在云端显现。

[吕振中] 亚伦对以色列人全会众说话的时候,会众面向着旷野,阿,永恒主的荣耀在云中显现呢。

[思高本] 亚郎正向以色列子民全会众说话的时候,他们转面朝向旷野,看见上主的荣耀显现在云彩中。

[文理本] 亚伦言时、以色列会众瞻望于野、见耶和华之荣光显于云中、


上一节  下一节


Exodus 16:10

[GNT] As Aaron spoke to the whole community, they turned toward the desert, and suddenly the dazzling light of the LORD appeared in a cloud.

[BBE] And while Aaron was talking to the children of Israel, their eyes were turned in the direction of the waste land, and they saw the glory of the Lord shining in the cloud.

[KJV] And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

[NKJV] Now it came to pass, as Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

[KJ21] And it came to pass, as Aaron spoke unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

[NASB] And it came about, as Aaron spoke to the entire congregation of the sons of Israel, that they (Lit turned)looked toward the wilderness, and behold, the glory of the Lord appeared in the cloud.

[NRSV] And as Aaron spoke to the whole congregation of the Israelites, they looked toward the wilderness, and the glory of the LORD appeared in the cloud.

[WEB] As Aaron spoke to the whole congregation of the children of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, Yahweh's glory appeared in the cloud.

[ESV] And as soon as Aaron spoke to the whole congregation of the people of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.

[NIV] While Aaron was speaking to the whole Israelite community, they looked toward the desert, and there was the glory of the LORD appearing in the cloud.

[NIrV] While Aaron was talking to the whole community of Israel, they looked toward the desert. There was the glory of the Lord appearing in the cloud!

[HCSB] As Aaron was speaking to the entire Israelite community, they turned toward the wilderness, and there, in a cloud, the LORD's glory appeared.

[CSB] As Aaron was speaking to the entire Israelite community, they turned toward the wilderness, and there, in a cloud, the LORD's glory appeared.

[AMP] And as Aaron spoke to the whole congregation of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the Lord appeared in the cloud!

[NLT] And as Aaron spoke to the whole community of Israel, they looked out toward the wilderness. There they could see the awesome glory of the LORD in the cloud.

[YLT] and it cometh to pass, when Aaron is speaking unto all the company of the sons of Israel, that they turn towards the wilderness, and lo, the honour of Jehovah is seen in the cloud.


上一节  下一节