出埃及记16章31节

(出16:31)

[和合本] 这食物,以色列家叫吗哪,样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。

[新标点] 这食物,以色列家叫吗哪;样子像芫荽子,颜色是白的,滋味如同搀蜜的薄饼。

[和合修] 以色列家给这食物取名叫吗哪,它的样子像芫荽子,颜色是白的,吃起来像和蜜的薄饼。

[新译本] 以色列家给这食物起名叫“吗哪”,它像芫荽的种子,色白,味道像搀蜜的薄饼。

[当代修] 以色列人称这种食物为吗哪,它形状像芫荽的种子,白色,味道像用蜜糖制成的薄饼。

[现代修] 以色列人把这食物叫吗哪【注11、“吗哪”有“这是什么”的意思】。它像芫荽子,白色的,吃起来像搀蜜制成的饼。

[吕振中] 这东西、以色列家给起名叫‘吗哪’,就像芫荽子,白色;它的滋味如同搀蜜的薄饼。

[思高本] 以色列家给这食物取名叫“玛纳”。它像胡荽(suī)的种子那样白,滋味好似蜜饼。

[文理本] 以色列族称斯粮曰玛那、状如芫荽子、其色白、味如蜜饼、


上一节  下一节


Exodus 16:31

[GNT] The people of Israel called the food manna. It was like a small white seed, and tasted like thin cakes made with honey.

[BBE] And this bread was named manna by Israel: it was white, like a grain seed, and its taste was like cakes made with honey.

[KJV] And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.

[NKJV] And the house of Israel called its name Manna. And it [was] like white coriander seed, and the taste of it [was] like wafers [made] with honey.

[KJ21] And the house of Israel called the name thereof manna; and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.

[NASB] And the house of Israel named the bread (Heb man, cf. v 15)manna, and it was like coriander seed, white, and its taste was like wafers with honey.

[NRSV] The house of Israel called it manna; it was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.

[WEB] The house of Israel called its name "Manna",[*] and it was like coriander seed, white; and its taste was like wafers with honey.[*"Manna" means "What is it?"]

[ESV] Now the house of Israel called its name manna. It was like coriander seed, white, and the taste of it was like wafers made with honey.

[NIV] The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seed and tasted like wafers made with honey.

[NIrV] The people of Israel called the bread manna. It was white like coriander seeds. It tasted like wafers that were made with honey.

[HCSB] The house of Israel named the substance manna. It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers [made] with honey.

[CSB] The house of Israel named the substance manna. It resembled coriander seed, was white, and tasted like wafers [made] with honey.

[AMP] The house of Israel called the bread manna; it was like coriander seed, white, and it tasted like wafers made with honey.

[NLT] The Israelites called the food manna. It was white like coriander seed, and it tasted like honey wafers.

[YLT] and the house of Israel call its name Manna, and it [is] as coriander seed, white; and its taste [is] as a cake with honey.


上一节  下一节