[和合本] 摩西对约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着 神的杖,站在山顶上。”
[新标点] 摩西对约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着 神的杖,站在山顶上。”
[和合修] 摩西对约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力争战。明天我要站在山顶上,手里拿着 神的杖。”
[新译本] 摩西对约书亚说:“你要为我们选出人来,出去和亚玛力人争战;明天我要站在山顶上,手里拿着上帝的杖。”
[当代修] 摩西对约书亚说:“选一些人出去迎战亚玛力人。明天,我会带着上帝的杖站在山顶上。”
[现代修] 摩西对约书亚说:“你去挑选一些人,准备明天跟亚玛力人作战。明天我要站在山顶上,手里拿着上帝吩咐我带的杖。”
[吕振中] 摩西对约书亚说:“你为我们选人、出去和亚玛力人交战;明天我要站在山冈上,手里拿着上帝的手杖。”
[思高本] 梅瑟向若苏厄说:“你给我们选拔壮丁,明天去同阿玛肋克作战,我手中拿着天主的棍杖,站在这高岗顶上。”
[文理本] 摩西命约书亚曰、为我选人、出与亚玛力战、明日我执上帝杖、立于山巅、
[GNT] Moses said to Joshua, "Pick out some men to go and fight the Amalekites tomorrow. I will stand on top of the hill holding the stick that God told me to carry."
[BBE] And Moses said to Joshua, Get together a band of men for us and go out, make war on Amalek: tomorrow I will take my place on the top of the hill with the rod of God in my hand.
[KJV] And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.
[NKJV] And Moses said to Joshua, "Choose us some men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand."
[KJ21] And Moses said unto Joshua, "Choose us out men, and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand."
[NASB] So Moses said to Joshua, "Choose men for us and go out, fight against Amalek. Tomorrow I will station myself on the top of the hill with the staff of God in my hand."
[NRSV] Moses said to Joshua, "Choose some men for us and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand."
[WEB] Moses said to Joshua, "Choose men for us, and go out to fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with God's rod in my hand."
[ESV] So Moses said to Joshua, "Choose for us men, and go out and fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the staff of God in my hand."
[NIV] Moses said to Joshua, "Choose some of our men and go out to fight the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill with the staff of God in my hands."
[NIrV] Moses said to Joshua, "Choose some of our men. Then go out and fight against the Amalekites. Tomorrow I will stand on top of the hill. I'll stand there with the staff of God in my hands."
[HCSB] Moses said to Joshua, "Select some men for us, and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the hilltop with God's staff in my hand."
[CSB] Moses said to Joshua, "Select some men for us, and go fight against Amalek. Tomorrow I will stand on the hilltop with God's staff in my hand."
[AMP] And Moses said to Joshua, Choose us out men and go out, fight with Amalek. Tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in my hand.
[NLT] Moses commanded Joshua, "Choose some men to go out and fight the army of Amalek for us. Tomorrow, I will stand at the top of the hill, holding the staff of God in my hand."
[YLT] and Moses saith unto Joshua, 'Choose for us men, and go out, fight with Amalek: to-morrow I am standing on the top of the hill, and the rod of God in my hand.'