[和合本] 她们说:“有一个埃及人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。”
[新标点] 她们说:“有一个埃及人救我们脱离牧羊人的手,并且为我们打水饮了群羊。”
[和合修] 她们说:“有一个埃及人来救我们脱离牧羊人的手,他甚至打水给我们的羊群喝。”
[新译本] 她们说:“有一个埃及人救我们脱离了牧羊人的手,而且还为我们打水给羊群喝。”
[当代修] 她们答道:“有一个埃及人救我们免遭牧人的欺负,还帮我们打水饮羊群。”
[现代修] 她们回答:“有一个埃及人帮我们的忙,把欺负我们的牧羊人赶走了,还帮我们打水给羊喝。”
[吕振中] 她们说:“有一个埃及人援救了我们脱离那些牧羊人的手,并且使劲地替我们打水、给羊群喝。”
[思高本] 她们回答说:“有一个埃及人救我们摆脱了牧童的手,还给我们打水饮了羊群。”
[文理本] 曰、有埃及人拯我、脱于众牧手、亦为我汲水饮群羊、
[GNT] "An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered, "and he even drew water for us and watered our animals."
[BBE] And they said, An Egyptian came to our help against the keepers of sheep and got water for us and gave it to the flock.
[KJV] And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
[NKJV] And they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he also drew enough water for us and watered the flock."
[KJ21] And they said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us and watered the flock."
[NASB] They said, "An Egyptian saved us from (Lit the hand of the)the shepherds, and what is more, he even drew water for us and watered the flock."
[NRSV] They said, "An Egyptian helped us against the shepherds; he even drew water for us and watered the flock."
[WEB] They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and moreover he drew water for us, and watered the flock."
[ESV] They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock."
[NIV] They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."
[NIrV] They answered, "An Egyptian saved us from the shepherds. He even got water for us and gave it to the flock."
[HCSB] They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."
[CSB] They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."
[AMP] They said, An Egyptian delivered us from the shepherds; also he drew water for us and watered the flock.
[NLT] "An Egyptian rescued us from the shepherds," they answered. "And then he drew water for us and watered our flocks."
[YLT] and they say, 'A man, an Egyptian, hath delivered us out of the hand of the shepherds, and also hath diligently drawn for us, and watereth the flock;'