出埃及记20章10节

(出20:10)

[和合本] 但第七日是向耶和华你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可作,

[新标点] 但第七日是向耶和华—你 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、仆婢、牲畜,并你城里寄居的客旅,无论何工都不可做;

[和合修] 但第七日是向耶和华—你的 神当守的安息日。这一日你和你的儿女、奴仆、婢女、牲畜,以及你城里寄居的客旅,都不可做任何的工。

[新译本] 但第七日是耶和华你的上帝的安息日;这一日,你和你的儿女,你的仆婢和牲畜,以及住在你城里的寄居者,不可作任何的工。

[当代修] 但第七天是你的上帝耶和华的安息日,这一天你和儿女、仆婢、牲畜及你那里的外族人不可做任何工。

[现代修] 第七天是分别归我的安息日。这一天,无论是你、你的儿女、奴婢、牲畜,或侨居的外族人,都不可工作。

[吕振中] 但第七日是属永恒主你的上帝的安息日;这一日、你跟你儿子和女儿、你奴仆和使女、你的牲口、以及你城内的寄居者,一切的工都不可作。

[思高本] 但第七天是为恭敬上主你的天主当守的安息日;你自己、连你的儿女、你的仆婢、你的牲口,以及在你中间居住的外方人,都不可作任何工作。

[文理本] 惟七日、乃尔上帝耶和华之安息、是日尔与子女、仆婢牲畜、及寓尔家之远人、皆勿操作、


上一节  下一节


Exodus 20:10

[GNT] but the seventh day is a day of rest dedicated to me. On that day no one is to work-neither you, your children, your slaves, your animals, nor the foreigners who live in your country.

[BBE] But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on that day you are to do no work, you or your son or your daughter, your man-servant or your woman-servant, your cattle or the man from a strange country who is living among you:

[KJV] But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:

[NKJV] but the seventh day [is] the Sabbath of the LORD your God. [In it] you shall do no work: you, nor your son, nor your daughter, nor your male servant, nor your female servant, nor your cattle, nor your stranger who [is] within your gates.

[KJ21] but the seventh day is the Sabbath of the LORD thy God. In it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates.

[NASB] but the seventh day is a Sabbath of the Lord your God; on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male slave or your female slave, or your cattle, or your (Lit stranger)resident who (Lit is in your gates)stays with you.

[NRSV] But the seventh day is a sabbath to the LORD your God; you shall not do any work-- you, your son or your daughter, your male or female slave, your livestock, or the alien resident in your towns.

[WEB] but the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;

[ESV] but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male servant, or your female servant, or your livestock, or the sojourner who is within your gates.

[NIV] but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. On it you shall not do any work, neither you, nor your son or daughter, nor your manservant or maidservant, nor your animals, nor the alien within your gates.

[NIrV] But the seventh day is a Sabbath in honor of the Lord your God. Do not do any work on that day. The same command applies to your sons and daughters, your male and female servants, and your animals. It also applies to any outsiders who live in your cities.

[HCSB] but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. You must not do any work-- you, your son or daughter, your male or female slave, your livestock, or the foreigner who is within your gates.

[CSB] but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. You must not do any work-- you, your son or daughter, your male or female slave, your livestock, or the foreigner who is within your gates.

[AMP] But the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; in it you shall not do any work, you, or your son, your daughter, your manservant, your maidservant, your domestic animals, or the sojourner within your gates.

[NLT] but the seventh day is a Sabbath day of rest dedicated to the LORD your God. On that day no one in your household may do any work. This includes you, your sons and daughters, your male and female servants, your livestock, and any foreigners living among you.

[YLT] and the seventh day [is] a Sabbath to Jehovah thy God; thou dost not do any work, thou, and thy son, and thy daughter, thy man-servant, and thy handmaid, and thy cattle, and thy sojourner who is within thy gates, --


上一节  下一节