[和合本] 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
[新标点] 我要打发黄蜂飞在你前面,把希未人、迦南人、赫人撵出去。
[和合修] 我要派瘟疫【“瘟疫”或译“黄蜂”】在你的前面,把希未人、迦南人、赫人从你面前赶出去。
[新译本] 我必在你面前打发大黄蜂,把希未人、迦南人、赫人,都从你面前驱逐出去。
[当代修] 我要派黄蜂做你的先锋,赶走那些希未人、迦南人和赫人。
[现代修] 我要使你的敌人陷入恐慌【注17、“我要使你的敌人陷入恐慌”或译“我要使大黄蜂袭击你们的敌人”】;我要在你推进时赶走希未人、迦南人,和赫人。
[吕振中] 我必打发大黄蜂在你前面,把希未人、迦南人、赫人、都从你们面前赶出去。
[思高本] 我要在你前打发黄蜂,将希威人、客纳罕人和赫特人,由你面前赶走。
[文理本] 必遣大蜂起于尔前、以驱希未人、迦南人、赫人、
[GNT] I will throw your enemies into panic; I will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites as you advance.
[BBE] I will send hornets before you, driving out the Hivite and the Canaanite and the Hittite before your face.
[KJV] And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
[NKJV] "And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you.
[KJ21] And I will send hornets before thee which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before thee.
[NASB] And I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from you.
[NRSV] And I will send the pestilence in front of you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
[WEB] I will send the hornet before you, which will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before you.
[ESV] And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
[NIV] I will send the hornet ahead of you to drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
[NIrV] I will send hornets ahead of you. They will drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
[HCSB] I will send the hornet in front of you, and it will drive the Hivites, Canaanites, and Hittites away from you.
[CSB] I will send the hornet in front of you, and it will drive the Hivites, Canaanites, and Hittites away from you.
[AMP] And I will send hornets before you which shall drive out the Hivite, Canaanite, and Hittite from before you.
[NLT] I will send terror ahead of you to drive out the Hivites, Canaanites, and Hittites.
[YLT] 'And I have sent the hornet before thee, and it hath cast out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee;