出埃及记25章18节

(出25:18)

[和合本] 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。

[新标点] 要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。

[和合修] 要造两个用金子锤出的基路伯,从柜盖的两端锤出它们。

[新译本] 你要用黄金锤成两个基路伯,放在施恩座的两端。

[当代修] 用纯金在施恩座的两端打造两个基路伯天使,

[现代修] 又用金子锤出两个基路伯【注20、“基路伯”见名词浅注】,

[吕振中] 要用金子作两个基路伯,用锤(或译:车)的法子来作,在除罪盖的两头。

[思高本] 宽一肘半。在赎罪盖的两端用锤工造一对金革鲁宾,

[文理本] 以金用旋法作基路伯二、置施恩座之两端、


上一节  下一节


Exodus 25:18

[GNT] Make two winged creatures of hammered gold,

[BBE] And at the two ends of the cover you are to make two winged ones of hammered gold,

[KJV] And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.

[NKJV] "And you shall make two cherubim of gold; of hammered work you shall make them at the two ends of the mercy seat.

[KJ21] And thou shalt make two cherubims of gold; of beaten work shalt thou make them at the two ends of the mercy seat.

[NASB] You shall make two cherubim of gold; make them of hammered work (Lit from)at the two ends of the atoning cover.

[NRSV] You shall make two cherubim of gold; you shall make them of hammered work, at the two ends of the mercy seat.

[WEB] You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.

[ESV] And you shall make two cherubim of gold; of hammered work shall you make them, on the two ends of the mercy seat.

[NIV] And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.

[NIrV] "Make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.

[HCSB] Make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.

[CSB] Make two cherubim of gold; make them of hammered work at the two ends of the mercy seat.

[AMP] And you shall make two cherubim (winged angelic figures) of [solid] hammered gold on the two ends of the mercy seat.

[NLT] Then make two cherubim from hammered gold, and place them on the two ends of the atonement cover.

[YLT] and thou hast made two cherubs of gold, beaten work dost thou make them, at the two ends of the mercy-seat;


上一节  下一节