[和合本] 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。
[新标点] 又要用皂荚木为坛做杠,用铜包裹。
[和合修] 又要用金合欢木为坛做杠,包上铜。
[新译本] 又要为祭坛做杠,就是皂荚木的杠,要包上铜。
[当代修] 要用皂荚木为祭坛造两根横杠,外面包上铜。
[现代修] 要用金合欢木做祭坛的贡子,用铜包裹,
[吕振中] 又要用皂荚木为坛作杠,用铜包裹。
[思高本] 再为祭坛做两根杠杆,杠杆是皂荚木的,包上铜。
[文理本] 以皂荚木作坛杠、包之以铜、
[GNT] Make carrying poles of acacia wood, cover them with bronze,
[BBE] And make rods for the altar, of hard wood, plated with brass.
[KJV] And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
[NKJV] "And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
[KJ21] And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.
[NASB] You shall also make carrying poles for the altar, poles of acacia wood and overlay them with bronze.
[NRSV] You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze;
[WEB] You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
[ESV] And you shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
[NIV] Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
[NIrV] "Make poles out of acacia wood for the altar. Cover them with bronze.
[HCSB] Then make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
[CSB] Then make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with bronze.
[AMP] And make poles for the altar, poles of acacia wood overlaid with bronze.
[NLT] For carrying the altar, make poles from acacia wood, and overlay them with bronze.
[YLT] 'And thou hast made staves for the altar, staves of shittim wood, and hast overlaid them [with] brass.