出埃及记28章29节

(出28:29)

[和合本] 亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作记念。

[新标点] 亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌,就是刻着以色列儿子名字的,带在胸前,在耶和华面前常作纪念。

[和合修] 亚伦进圣所的时候,要把刻着以色列儿子名字的决断胸袋带着,放在心上,在耶和华面前常作纪念。

[新译本] 亚伦进入圣所的时候,要把作决断用的胸牌,上面有以色列众子的名字,带在胸前,在耶和华面前常作记念。

[当代修] 亚伦进圣所时,要佩戴这块刻着以色列众子名字的胸牌,在耶和华面前常作纪念。

[现代修] “亚伦进入圣所的时候,要佩带这刻着以色列十二支族名字的胸牌;这样,我——上主就永远记得我的子民。

[吕振中] 亚伦进圣所的时候、要将判断胸牌上以色列儿子们的名字、带在胸前,在永恒主面前不断地记着。

[思高本] 如此亚郎进圣所时,在他的胸前,在判断的胸牌上带着以色列儿子们的名字,为在上主前常获得纪念。

[文理本] 亚伦入圣所时、必将断事补服、所载以色列诸子之名、服之于膺、在耶和华前、永以为志、


上一节  下一节


Exodus 28:29

[GNT] "When Aaron enters the Holy Place, he will wear this breastpiece engraved with the names of the tribes of Israel, so that I, the LORD, will always remember my people.

[BBE] And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord.

[KJV] And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.

[NKJV] "So Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate of judgment over his heart, when he goes into the holy [place,] as a memorial before the LORD continually.

[KJ21] And Aaron shall bear the names of the children of Israel on the breastplate of judgment upon his heart when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.

[NASB] So Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the Holy Place, as a memorial before the Lord continually.

[NRSV] So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment on his heart when he goes into the holy place, for a continual remembrance before the LORD.

[WEB] Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.

[ESV] So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment on his heart, when he goes into the Holy Place, to bring them to regular remembrance before the LORD.

[NIV] "Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.

[NIrV] "When Aaron enters the Holy Room, he will carry the names of the sons of Israel over his heart. Their names will be on the chest cloth of decision. They will be a continuing reminder while he is serving me.

[HCSB] "Whenever he enters the sanctuary, Aaron is to carry the names of Israel's sons over his heart on the breastpiece for decisions, as a continual reminder before the LORD.

[CSB] "Whenever he enters the sanctuary, Aaron is to carry the names of Israel's sons over his heart on the breastpiece for decisions, as a continual reminder before the LORD.

[AMP] So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart when he goes into the Holy Place, to bring them in continual remembrance before the Lord.

[NLT] "In this way, Aaron will carry the names of the tribes of Israel on the sacred chestpiece over his heart when he goes into the Holy Place. This will be a continual reminder that he represents the people when he comes before the LORD.

[YLT] 'And Aaron hath borne the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment, on his heart, in his going in unto the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.


上一节  下一节