[和合本] 要宰这羊,把血洒在坛的周围。
[新标点] 要宰这羊,把血洒在坛的周围。
[和合修] 你要宰这羊,把血洒在祭坛的周围。
[新译本] 你要宰杀这公绵羊,取些羊血,洒在祭坛的周围。
[当代修] 然后宰羊,把血洒在祭坛的四周。
[现代修] 把公绵羊宰了,然后拿一些羊血洒在祭坛的周围。
[吕振中] 你要宰这公绵羊,把血泼在祭坛的四围。
[思高本] 然后你宰杀这羊,取些羊血洒在祭坛周围。
[文理本] 于焉宰之、以血洒于坛之四周、
[GNT] Kill it, and take its blood and throw it against all four sides of the altar.
[BBE] Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood.
[KJV] And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
[NKJV] "and you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle [it] all around on the altar.
[KJ21] And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood and sprinkle it round about upon the altar.
[NASB] and you shall slaughter the ram and take its blood and sprinkle it around on the altar.
[NRSV] and you shall slaughter the ram, and shall take its blood and dash it against all sides of the altar.
[WEB] You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
[ESV] and you shall kill the ram and shall take its blood and throw it against the sides of the altar.
[NIV] Slaughter it and take the blood and sprinkle it against the altar on all sides.
[NIrV] Kill it. Take the blood and sprinkle it against every side of the altar.
[HCSB] You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle [it] on all sides of the altar.
[CSB] You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle [it] on all sides of the altar.
[AMP] And you shall kill the ram and you shall take its blood and throw it against the altar round about.
[NLT] Then slaughter the ram, and splatter its blood against all sides of the altar.
[YLT] and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled [it] on the altar round about,