[和合本] 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
[新标点] 要把全羊烧在坛上,是给耶和华献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。
[和合修] 要把全羊烧在坛上。这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。”
[新译本] 你要把整只公绵羊焚烧在祭坛上;这是献给耶和华的燔祭,是献给耶和华馨香的火祭。
[当代修] 然后,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是献给耶和华的燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。
[现代修] 把整只公绵羊放在祭坛上烧,作烧化祭献给我——上主。这火祭的香味是我喜悦的。
[吕振中] 要将整个的公绵羊熏在祭坛上:这是给永恒主的燔祭,是怡神的香气、献与永恒主的火祭。
[思高本] 在祭坛上焚烧整个公绵羊,使烟升起;这是献给上主的全燔祭,是中悦上主的馨香火祭。
[文理本] 以其全体焚于坛上、是为燔祭、献于耶和华、以为馨香之火祭、○
[GNT] Burn the whole ram on the altar as a food offering. The odor of this offering pleases me.
[BBE] And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.
[KJV] And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.
[NKJV] "And you shall burn the whole ram on the altar. It [is] a burnt offering to the LORD; it [is] a sweet aroma, an offering made by fire to the LORD.
[KJ21] and thou shalt burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.
[NASB] And you shall offer up in smoke the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the Lord: it is a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
[NRSV] and turn the whole ram into smoke on the altar; it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing odor, an offering by fire to the LORD.
[WEB] You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.
[ESV] and burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD. It is a pleasing aroma, a food offering to the LORD.
[NIV] Then burn the entire ram on the altar. It is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.
[NIrV] Then burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to me. It has a pleasant smell. It is an offering that is made to me with fire.
[HCSB] Then burn the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD. It is a pleasing aroma, a fire offering to the LORD.
[CSB] Then burn the whole ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD. It is a pleasing aroma, a fire offering to the LORD.
[AMP] And you shall burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering to the Lord; it is a sweet and satisfying fragrance, an offering made by fire to the Lord.
[NLT] then burn the entire animal on the altar. This is a burnt offering to the LORD; it is a pleasing aroma, a special gift presented to the LORD.
[YLT] and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It [is] a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it [is] to Jehovah.