出埃及记29章42节

(出29:42)

[和合本] 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。

[新标点] 这要在耶和华面前、会幕门口,作你们世世代代常献的燔祭。我要在那里与你们相会,和你们说话。

[和合修] 这要在耶和华面前,在会幕的门口,作为你们世世代代经常献的燔祭。我要在那里与你们【“你们”:七十士译本是“你”】相会,和你说话。

[新译本] 这要作你们世世代代常献的燔祭,献在会幕的门口,耶和华的面前,我要在那里与你们相会,在那里和你们说话。

[当代修] “你们世世代代要不断地在我面前献上燔祭,祭礼要在会幕门前举行,这会幕就是我跟你们会面和交谈的地方。

[现代修] 世世代代,这烧化祭要在我面前、在圣幕口献上;那就是我要与我子民相会、和你说话的地方。

[吕振中] 这要做你们世世代代不断的燔祭、献在永恒主面前、会棚的出入处、因为在那里我要和你们相会、在那里我要对你们说话。

[思高本] 这是你们世世代代,在会幕门口,在上主前应不断献的全燔祭;我要在那里与你会晤,在那里向你讲话。

[文理本] 此历世恒献之燔祭、行于耶和华前、在会幕门、我将临而谕汝之所、


上一节  下一节


Exodus 29:42

[GNT] For all time to come, this burnt offering is to be offered in my presence at the entrance of the Tent of my presence. That is where I will meet my people and speak to you.

[BBE] This is to be a regular burned offering made from generation to generation, at the door of the Tent of meeting before the Lord, where I will come face to face with you and have talk with you.

[KJV] This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.

[NKJV] "[This shall be] a continual burnt offering throughout your generations [at] the door of the tabernacle of meeting before the LORD, where I will meet you to speak with you.

[KJ21] "This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD, where I will meet you to speak there unto thee.

[NASB] It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the tent of meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.

[NRSV] It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak to you there.

[WEB] It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you.

[ESV] It shall be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before the LORD, where I will meet with you, to speak to you there.

[NIV] "For the generations to come this burnt offering is to be made regularly at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. There I will meet you and speak to you;

[NIrV] "For all time to come, the burnt offering must be sacrificed regularly. Sacrifice it at the entrance to the Tent of Meeting in my sight. There I will meet you and speak to you.

[HCSB] This will be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance to the tent of meeting before the LORD, where I will meet you to speak with you.

[CSB] This will be a regular burnt offering throughout your generations at the entrance to the tent of meeting before the LORD, where I will meet you to speak with you.

[AMP] This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before the Lord, where I will meet with you to speak there to you.

[NLT] "These burnt offerings are to be made each day from generation to generation. Offer them in the LORD's presence at the Tabernacle entrance; there I will meet with you and speak with you.

[YLT] a continual burnt-offering for your generations, at the opening of the tent of meeting, before Jehovah, whither I am met with you, to speak unto thee there,


上一节  下一节