[和合本] 又说:“我是你父亲的 神,是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。”摩西蒙上脸,因为怕看 神。
[新标点] 又说:“我是你父亲的 神,是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。”摩西蒙上脸,因为怕看 神。
[和合修] 他又说:“我是你父亲的 神,是亚伯拉罕的 神,以撒的 神,雅各的 神。”摩西蒙上脸,因为怕看 神。
[新译本] 又说:“我是你父亲的上帝、亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝。”摩西因为怕见上帝,就把自己的脸蒙住了。
[当代修] 又说:“我是你祖先的上帝,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。”摩西害怕看上帝,就把脸蒙起来。
[现代修] 我是你祖宗的上帝,是亚伯拉罕、以撒、雅各的上帝。”摩西遮着脸,不敢看上帝。
[吕振中] 又说:“我是你父的上帝,亚伯拉罕的上帝、以撒的上帝、雅各的上帝。”摩西掩着面,因为怕望着上帝。
[思高本] 又说:“我是你父亲的天主,亚巴郎的天主,依撒格的天主,雅各伯的天主。”梅瑟因为怕看见天主,就把脸遮起来。
[文理本] 又曰、我乃尔祖父之上帝、即亚伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、摩西蒙面、不敢视上帝、
[GNT] I am the God of your ancestors, the God of Abraham, Isaac, and Jacob." So Moses covered his face, because he was afraid to look at God.
[BBE] And he said, I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses kept his face covered for fear of looking on God.
[KJV] Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.
[NKJV] Moreover He said, "I [am] the God of your father -- the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.
[KJ21] Moreover He said, "I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." And Moses hid his face, for he was afraid to look upon God.
[NASB] And He said, "I am the God of your father—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Then Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
[NRSV] He said further, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
[WEB] Moreover he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob."Moses hid his face because he was afraid to look at God.
[ESV] And he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
[NIV] Then he said, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob." At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God.
[NIrV] He continued, "I am the God of your father. I am the God of Abraham. I am the God of Isaac. And I am the God of Jacob." When Moses heard that, he turned his face away. He was afraid to look at God.
[HCSB] Then He continued, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Moses hid his face because he was afraid to look at God.
[CSB] Then He continued, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Moses hid his face because he was afraid to look at God.
[AMP] Also He said, I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
[NLT] I am the God of your father-- the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." When Moses heard this, he covered his face because he was afraid to look at God.
[YLT] He saith also, 'I [am] the God of thy father, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob;' and Moses hideth his face, for he is afraid to look towards God.