出埃及记30章16节

(出30:16)

[和合本] 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作记念,赎生命。”

[新标点] 你要从以色列人收这赎罪银,作为会幕的使用,可以在耶和华面前为以色列人作纪念,赎生命。”

[和合修] 你要向以色列人收这赎罪的银子,用在会幕的事工。这要在耶和华面前为以色列人作纪念,作你们生命的赎价。”

[新译本] 你要从以色列人收取这赎银,指定作会幕事奉的使用,好使它在耶和华面前为以色列人作个记念,也赎回你们的性命。”

[当代修] 要向以色列人收赎命的款项,供会幕使用,可以使以色列人在耶和华面前蒙眷顾,赎性命。”

[现代修] 向以色列人民收取的这些钱要用来作维持圣幕的费用。这是他们为自己的生命付出的捐献;我会因此记得保护他们。”

[吕振中] 你要从以色列人拿这赎价银子为自己做赎价,支配它给会棚使用,好使以色列人在永恒主面前被提醒。”

[思高本] 你从以色列子民所取的赎命金,应拿来为会幕用。这为子民在上主前是一个记念,也赎回了你们的性命。”

[文理本] 必由以色列人取此赎金、以备会幕之需、为以色列人之志于耶和华前、以赎其命、○


上一节  下一节


Exodus 30:16

[GNT] Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the Tent of my presence. This tax will be the payment for their lives, and I will remember to protect them."

[BBE] And you are to take this money from the children of Israel to be used for the work of the Tent of meeting, to keep the memory of the children of Israel before the Lord and to be the price of your lives.

[KJV] And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.

[NKJV] "And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."

[KJ21] And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation, that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls."

[NASB] And you shall take the atonement money from the sons of Israel and give it for the service of the tent of meeting, so that it may be a memorial for the sons of Israel before the Lord, to make atonement for (Lit your souls)yourselves."

[NRSV] You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the LORD it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.

[WEB] You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."

[ESV] You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for your lives."

[NIV] Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the Tent of Meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."

[NIrV] "Receive the money from the people of Israel. Use it for any purpose in the Tent of Meeting. It will remind the people that they are paying me for their lives."

[HCSB] Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will serve as a reminder for the Israelites before the LORD to atone for your lives."

[CSB] Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will serve as a reminder for the Israelites before the LORD to atone for your lives."

[AMP] And you shall take the atonement money of the Israelites and use it [exclusively] for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.

[NLT] Receive this ransom money from the Israelites, and use it for the care of the Tabernacle. It will bring the Israelites to the LORD's attention, and it will purify your lives."

[YLT] 'And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'


上一节  下一节