[和合本] 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
[新标点] 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的施恩座,就是我要与你相会的地方。
[和合修] 要把坛放在法柜前的幔子外,对着法柜上的柜盖,就是我与你相会的地方。
[新译本] 你要把坛放在法柜前面的幔幕前,面对着法柜上的施恩座,就是我与你相会的地方。
[当代修] 要把香坛放在约柜前幔子的外面,对着约柜上的施恩座——就是我要跟你会面的地方。
[现代修] 香坛要放在悬挂在约柜前的帐幔外。那是我要与你们相会的地方。
[吕振中] 要把坛放在帷帐前面、对着里面的法柜、在法柜上的除罪盖前面;那盖就是我要和你相会的地方。
[思高本] 把香坛安置在约柜前面挂的帐幔前,就是在我与你会晤的约柜上的赎罪盖之前。
[文理本] 置坛于法匮旁之?外、法版之上、施恩座前、我将临汝之处、
[GNT] Put this altar outside the curtain which hangs in front of the Covenant Box. That is the place where I will meet you.
[BBE] And let it be placed in front of the veil before the ark of the law, before the cover which is over the law, where I will come face to face with you.
[KJV] And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.
[NKJV] "And you shall put it before the veil that [is] before the ark of the Testimony, before the mercy seat that [is] over the Testimony, where I will meet with you.
[KJ21] And thou shalt put it before the veil that is by the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony, where I will meet with thee.
[NASB] You shall put (Lit it)this altar in front of the veil that is (Lit upon; or over)near the ark of the testimony, in front of the (Also called mercy seat; i.e., where blood was sprinkled on the Day of Atonement)atoning cover that is over the ark of the testimony, where I will meet with you.
[NRSV] You shall place it in front of the curtain that is above the ark of the covenant, in front of the mercy seat that is over the covenant, where I will meet with you.
[WEB] You shall put it before the veil that is by the ark of the covenant, before the mercy seat that is over the covenant, where I will meet with you.
[ESV] And you shall put it in front of the veil that is above the ark of the testimony, in front of the mercy seat that is above the testimony, where I will meet with you.
[NIV] Put the altar in front of the curtain that is before the ark of the Testimony--before the atonement cover that is over the Testimony--where I will meet with you.
[NIrV] "Put the altar in front of the curtain that hangs in front of the ark where the tablets of the covenant are kept. The ark will have a cover. It will be the place where sin is paid for. There I will meet with you.
[HCSB] "You are to place the altar in front of the veil by the ark of the testimony-- in front of the mercy seat that is over the testimony-- where I will meet with you.
[CSB] "You are to place the altar in front of the veil by the ark of the testimony-- in front of the mercy seat that is over the testimony-- where I will meet with you.
[AMP] You shall put the altar [of incense] in front and outside of the veil that screens the ark of the Testimony, before the mercy seat that is over the Testimony (the Law, the tables of stone), where I will meet with you.
[NLT] Place the incense altar just outside the inner curtain that shields the Ark of the Covenant, in front of the Ark's cover-- the place of atonement-- that covers the tablets inscribed with the terms of the covenant. I will meet with you there.
[YLT] and thou hast put it before the vail, which [is] by the ark of the testimony, before the mercy-seat which [is] over the testimony, whither I am met with thee.