出埃及记34章19节

(出34:19)

[和合本] 凡头生的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。

[新标点] 凡头生的都是我的;一切牲畜头生的,无论是牛是羊,公的都是我的。

[和合修] “凡头生的都是我的;无论是牛是羊,一切头生的公的牲畜都要分别出来【“一切头生…分别出来”或译“一切头生的牲畜都要被记念”】。

[新译本] 凡是头胎的都是我的;你的牲畜中,无论是牛或羊,凡是公的和头生的,都是我的。

[当代修] “凡是头胎生的儿子都属于我,包括牲畜中一切头胎生的公牛和公羊。

[现代修] “所有头胎的儿子和一切头生的公牲畜,无论是牛是羊,都属于我;

[吕振中] 凡头胎的都是我的;一切牲畜、无论是牛是羊、凡公的头胎的都是我的。

[思高本] 凡初开母胎的都应归于我;你的牲畜中,凡首生的公牛羊,都应归于我。

[文理本] 凡初胎男子、与首生牡畜、或牛或羊、皆属于我、


上一节  下一节


Exodus 34:19

[GNT] "Every first-born son and first-born male domestic animal belongs to me,

[BBE] Every first male child is mine; the first male birth of your cattle, the first male of every ox and sheep.

[KJV] All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

[NKJV] "All that open the womb [are] Mine, and every male firstborn among your livestock, [whether] ox or sheep.

[KJ21] "All that openeth the womb is Mine, and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.

[NASB] "The (Lit every firstborn of a womb)firstborn from every womb belongs to Me, and all your male livestock, the (Lit every firstborn of a womb)firstborn from (Or oxen)cattle and sheep.

[NRSV] All that first opens the womb is mine, all your male livestock, the firstborn of cow and sheep.

[WEB] "All that opens the womb is mine; and all your livestock that is male, the firstborn of cow and sheep.

[ESV] All that open the womb are mine, all your male livestock, the firstborn of cow and sheep.

[NIV] "The first offspring of every womb belongs to me, including all the firstborn males of your livestock, whether from herd or flock.

[NIrV] "Every male animal that is born first to its mother belongs to me. That includes your livestock. It includes herds and flocks alike.

[HCSB] "The firstborn male from every womb belongs to Me, including all your male livestock, the firstborn of cattle or sheep.

[CSB] "The firstborn male from every womb belongs to Me, including all your male livestock, the firstborn of cattle or sheep.

[AMP] All the males that first open the womb among your livestock are Mine, whether ox or sheep.

[NLT] "The firstborn of every animal belongs to me, including the firstborn males from your herds of cattle and your flocks of sheep and goats.

[YLT] 'All opening a womb [are] Mine, and every firstling of thy cattle born a male, ox or sheep;


上一节  下一节