出埃及记40章20节

(出40:20)

[和合本] 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。

[新标点] 又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。

[和合修] 他把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把柜盖安在柜上。

[新译本] 摩西拿了法版,放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安放在约柜上面。

[当代修] 他把约版放在约柜里,横杠穿在约柜的两旁,施恩座放在约柜上,

[现代修] 随后他把两块法版放在约柜里,又把贡子穿过约柜的环子,上面安了柜盖,

[吕振中] 摩西把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把除罪盖安在柜顶上;

[思高本] 随后取了约版放在柜内,柜旁穿上杠杆,将赎罪盖安在约柜上面。

[文理本] 以法版置之匮中、贯杠于旁、置施恩座于上、


上一节  下一节


Exodus 40:20

[GNT] Then he took the two stone tablets and put them in the Covenant Box. He put the poles in the rings of the Box and put the lid on it.

[BBE] And he took the law and put it inside the ark, and put the rods at its side and the cover over it;

[KJV] And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:

[NKJV] He took the Testimony and put [it] into the ark, inserted the poles through the rings of the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

[KJ21] And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark.

[NASB] Then he took the testimony and put it into the ark, and (Lit set)attached the poles to the ark, and put the (Also called mercy seat; i.e., where blood was sprinkled on the Day of Atonement)atoning cover (Lit over the ark above)on top of the ark.

[NRSV] He took the covenant and put it into the ark, and put the poles on the ark, and set the mercy seat above the ark;

[WEB] He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.

[ESV] He took the testimony and put it into the ark, and put the poles on the ark and set the mercy seat above on the ark.

[NIV] He took the Testimony and placed it in the ark, attached the poles to the ark and put the atonement cover over it.

[NIrV] He got the tablets of the covenant. He placed them in the ark. He put the poles through its rings. And he put the cover on it. The cover was the place where sin is paid for.

[HCSB] Moses took the testimony and placed [it] in the ark, and attached the poles to the ark. He set the mercy seat on top of the ark.

[CSB] Moses took the testimony and placed [it] in the ark, and attached the poles to the ark. He set the mercy seat on top of the ark.

[AMP] He took the Testimony [the Ten Commandments] and put it into the ark, and set the poles [in the rings] on the ark, and put the mercy seat on top of the ark.

[NLT] He took the stone tablets inscribed with the terms of the covenant and placed them inside the Ark. Then he attached the carrying poles to the Ark, and he set the Ark's cover-- the place of atonement-- on top of it.

[YLT] And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;


上一节  下一节