出埃及记40章38节

(出40:38)

[和合本] 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前,在他们所行的路上都是这样。

[新标点] 日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。

[和合修] 在他们所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和华的云彩在帐幕上,黑夜,有火在云彩中。

[新译本] 因为以色列人所有的旅程中,日间有耶和华的云彩在帐幕上,夜间云中有火,显在以色列全家的眼前。

[当代修] 一路上,白天有耶和华的云彩停留在圣幕上面,夜间云中有火光为以色列百姓照明。

[现代修] 在他们全部的旅程中,白天,他们看见上主的云彩在圣幕上,夜间,看见云中有火燃烧着。

[吕振中] 因为在他们所行的路站上、日间总有永恒主的云彩在帐幕上,夜间总有火在其中,在以色列全家眼前。

[思高本] 在他们整个行程中,上主的云彩白天停在帐棚上,黑夜在云中有火,以色列全家都能见到。

[文理本] 昼则耶和华之云在幕上、夜则云中有火光、以色列人于其所行之途、悉目击焉、


上一节  下一节


Exodus 40:38

[GNT] During all their wanderings they could see the cloud of the LORD's presence over the Tent during the day and a fire burning above it during the night.

[BBE] For the cloud of the Lord was resting on the House by day, and at night there was fire in the cloud, before the eyes of all the people of Israel, and so it was through all their journeys.

[KJV] For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

[NKJV] For the cloud of the LORD [was] above the tabernacle by day, and fire was over it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

[KJ21] For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.

[NASB] For throughout their journeys, the cloud of the Lord was on the tabernacle by day, and there was fire in it by night, in the sight of all the house of Israel.

[NRSV] For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, before the eyes of all the house of Israel at each stage of their journey.

[WEB] For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

[ESV] For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.

[NIV] So the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and fire was in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel during all their travels.

[NIrV] So the cloud of the Lord was above the holy tent during the day. Fire was in the cloud at night. The whole community of Israel could see the cloud during all of their travels.

[HCSB] For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and there was a fire inside the cloud by night, visible to the entire house of Israel throughout all the stages of their journey.

[CSB] For the cloud of the LORD was over the tabernacle by day, and there was a fire inside the cloud by night, visible to the entire house of Israel throughout all the stages of their journey.

[AMP] For throughout all their journeys the cloud of the Lord was upon the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel.

[NLT] The cloud of the LORD hovered over the Tabernacle during the day, and at night fire glowed inside the cloud so the whole family of Israel could see it. This continued throughout all their journeys.

[YLT] for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.


上一节  下一节