出埃及记6章3节

(出6:3)

[和合本] 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神,至于我名耶和华,他们未曾知道。

[新标点] 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我名耶和华,他们未曾知道。

[和合修] 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的 神;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。

[新译本] 我曾向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝,至于我的名字‘耶和华’,他们是不认识的。

[当代修] 我曾以全能上帝的身份向亚伯拉罕、以撒和雅各显现,但没有让他们知道我的名字是耶和华。

[现代修] 是全能的上帝。我曾对亚伯拉罕、以撒、雅各显现。但是,我从来没有把我神圣的名字——耶和华启示给他们。

[吕振中] 我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的上帝,至于我名‘耶和华、’我是未尝用这名叫人认识我的。

[思高本] 我曾显现给亚巴郎、依撒格和雅各伯为‘全能的天主’,但没有以‘雅威’的名字将我启示给他们。

[文理本] 昔我于亚伯拉罕、以撒、雅各、显见为全能之上帝、惟未尝以我耶和华名示之、


上一节  下一节


Exodus 6:3

[GNT] I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as Almighty God, but I did not make myself known to them by my holy name, the LORD.

[BBE] I let myself be seen by Abraham, Isaac, and Jacob, as God, the Ruler of all; but they had no knowledge of my name Yahweh.

[KJV] And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

[NKJV] "I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but [by] My name LORD I was not known to them.

[KJ21] And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob by the name of God Almighty, but by My name JEHOVAH was I not known to them.

[NASB] and I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as (Heb El Shaddai)God Almighty, but by My name, (Heb YHWH, usually rendered Lord)Lord, I did not make Myself known to them.

[NRSV] I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but by my name 'The LORD' I did not make myself known to them.

[WEB] I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I was not known to them.

[ESV] I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.

[NIV] I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, but by my name the LORD I did not make myself known to them.

[NIrV] I appeared to Abraham, Isaac and Jacob as the Mighty God. But I did not show them the full meaning of my name, The Lord.

[HCSB] I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not make My name Yahweh known to them.

[CSB] I appeared to Abraham, Isaac, and Jacob as God Almighty, but I did not make My name Yahweh known to them.

[AMP] I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Almighty [El-Shaddai], but by My name the Lord [Yahweh--the redemptive name of God] I did not make Myself known to them [in acts and great miracles]. [Gen. 17:1.]

[NLT] I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as El-Shaddai-- 'God Almighty'-- but I did not reveal my name, Yahweh, to them.

[YLT] and I appear unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, as God Almighty; as to My name Jehovah, I have not been known to them;


上一节  下一节