出埃及记7章15节

(出7:15)

[和合本] 明日早晨他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,

[新标点] 明日早晨,他出来往水边去,你要往河边迎接他,手里要拿着那变过蛇的杖,

[和合修] 明天早晨你要到法老那里去,看哪,他出来往水边去,你要到尼罗河边去迎见他,手里拿着那根变过蛇的杖。

[新译本] 明天早晨你要到法老那里去。看哪,法老出来到水边去的时候,你要站在河边迎见他;那变过蛇的手杖,你要拿在手里。

[当代修] 明天早晨,法老会去尼罗河边,你就在那里等他,要拿着曾变成蛇的手杖。

[现代修] 明早,他去尼罗河时,你去见他。把你那根变过蛇的杖带去,在河边等他。

[吕振中] 明天早晨你去见法老;看吧,他出来往水边去;你要站在河边迎接他;那变过蛇的杖、你要拿在手里。

[思高本] 明天早晨你去见法郎。他去水边的时候,你要站在尼罗河边迎住他;手中拿着那根变过蛇的棍杖。

[文理本] 诘朝法老诣河、尔往、立于河滨迎之、手执化蛇之杖、


上一节  下一节


Exodus 7:15

[GNT] So go and meet him in the morning when he goes down to the Nile. Take with you the walking stick that was turned into a snake, and wait for him on the riverbank.

[BBE] Go to Pharaoh in the morning; when he goes out to the water, you will be waiting for him by the edge of the Nile, with the rod which was turned into a snake in your hand;

[KJV] Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.

[NKJV] "Go to Pharaoh in the morning, when he goes out to the water, and you shall stand by the river's bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.

[KJ21] Get thee unto Pharaoh in the morning. Lo, he goeth out unto the water, and thou shalt stand by the river's brink until he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.

[NASB] Go to Pharaoh in the morning (Lit behold)just as he is going out to the water, and position yourself to meet him on the bank of the Nile; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent.

[NRSV] Go to Pharaoh in the morning, as he is going out to the water; stand by at the river bank to meet him, and take in your hand the staff that was turned into a snake.

[WEB] Go to Pharaoh in the morning. Behold, he is going out to the water. You shall stand by the river's bank to meet him. You shall take the rod which was turned to a serpent in your hand.

[ESV] Go to Pharaoh in the morning, as he is going out to the water. Stand on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that turned into a serpent.

[NIV] Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

[NIrV] In the morning Pharaoh will go down to the water. Go and wait on the bank of the Nile River to meet him. Take in your hand the wooden staff that turned into a snake.

[HCSB] Go to Pharaoh in the morning. When you see him walking out to the water, stand ready to meet him by the bank of the Nile. Take in your hand the staff that turned into a snake.

[CSB] Go to Pharaoh in the morning. When you see him walking out to the water, stand ready to meet him by the bank of the Nile. Take in your hand the staff that turned into a snake.

[AMP] Go to Pharaoh in the morning; he will be going out to the water; wait for him by the river's brink; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand.

[NLT] So go to Pharaoh in the morning as he goes down to the river. Stand on the bank of the Nile and meet him there. Be sure to take along the staff that turned into a snake.

[YLT] go unto Pharaoh in the morning, lo, he is going out to the water, and thou hast stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent thou dost take in thy hand,


上一节  下一节