出埃及记7章17节

(出7:17)

[和合本] 耶和华这样说:‘我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血,因此,你必知道我是耶和华。

[新标点] 耶和华这样说:我要用我手里的杖击打河中的水,水就变作血;因此,你必知道我是耶和华。

[和合修] 耶和华如此说:看哪,我要用我手里的杖击打尼罗河中的水,水就变成血;这样,你就知道我是耶和华。

[新译本] 耶和华这样说:“看哪,我要用我手里的杖击打河中的水,水就必变成血;因此你就知道我是耶和华。

[当代修] 所以祂说要用手杖击打尼罗河水,使河水变成血,好叫你知道祂是耶和华。

[现代修] 上主这样说,现在你要从他所行的知道他就是上主。你看,我要用这根杖击打河水,水会变成血,

[吕振中] 永恒主这么说:‘看吧,我必用我手中的杖击打河里的水,水就变为血:藉着这个,你就知道我乃是永恒主。

[思高本] 上主这样说:看,我要用手中拿的棍杖击打河水,水就变成血,如此你必承认,我是上主。

[文理本] 耶和华曰、我将以杖击河水、其水必变为血、缘此、尔乃知我为耶和华、


上一节  下一节


Exodus 7:17

[GNT] Now, Your Majesty, the LORD says that you will find out who he is by what he is going to do. Look, I am going to strike the surface of the river with this stick, and the water will be turned into blood.

[BBE] So the Lord says, By this you may be certain that I am the Lord; see, by the touch of this rod in my hand the waters of the Nile will be turned to blood;

[KJV] Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

[NKJV] Thus says the LORD: "By this you shall know that I [am] the LORD. Behold, I will strike the waters which [are] in the river with the rod that [is] in my hand, and they shall be turned to blood.

[KJ21] Thus saith the LORD: "In this thou shalt know that I am the LORD: Behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

[NASB] This is what the Lord says: "By this you shall know that I am the Lord: behold, I am going to strike (Lit upon the waters)the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.

[NRSV] Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD." See, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall be turned to blood.

[WEB] Yahweh says, "In this you shall know that I am Yahweh. Behold: I will strike with the rod that is in my hand on the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.

[ESV] Thus says the LORD, "By this you shall know that I am the LORD: behold, with the staff that is in my hand I will strike the water that is in the Nile, and it shall turn into blood.

[NIV] This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD: With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

[NIrV] " 'The Lord says, "Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the staff that is in my hand. The river will turn into blood.

[HCSB] This is what the LORD says: Here is how you will know that I am the LORD. Watch. I will strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.

[CSB] This is what the LORD says: Here is how you will know that I am the LORD. Watch. I will strike the water in the Nile with the staff in my hand, and it will turn to blood.

[AMP] Thus says the Lord, In this you shall know, recognize, and understand that I am the Lord: behold, I will smite with the rod in my hand the waters in the [Nile] River, and they shall be turned to blood.

[NLT] So this is what the LORD says: "I will show you that I am the LORD." Look! I will strike the water of the Nile with this staff in my hand, and the river will turn to blood.

[YLT] 'Thus said Jehovah: By this thou knowest that I [am] Jehovah; lo, I am smiting with the rod which [is] in my hand, on the waters which [are] in the River, and they have been turned to blood,


上一节  下一节