[和合本] 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
[新标点] ( 神呼召亚伯兰)耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
[和合修] ( 神呼召亚伯兰)耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
[新译本] 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,到我指示你的地方去。
[当代修] (上帝呼召亚伯兰)耶和华对亚伯兰说:“你要离开家乡、亲族和父亲的家,到我要指示你的地方去。
[现代修] 上主对亚伯兰说:“你要离开故乡、亲族,和你父亲的家,到我所要指示你的地方去。
[吕振中] 永恒主对亚伯兰说:“你要离开你本地、你亲族、你父亲的家,往我所要指示你的地去。
[思高本] (亚巴郎蒙召)上主对亚巴郎说:“离开你的故乡、你的家族和父家,往我指给你的地方去。
[文理本] 耶和华谕亚伯兰曰、尔其出故土、离戚族、远父家、往我所示之地、
[GNT] The LORD said to Abram, "Leave your country, your relatives, and your father's home, and go to a land that I am going to show you.
[BBE] Now the Lord said to Abram, Go out from your country and from your family and from your father's house, into the land to which I will be your guide:
[KJV] Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
[NKJV] Now the LORD had said to Abram: "Get out of your country, From your family And from your father's house, To a land that I will show you.
[KJ21] Now the LORD had said unto Abram, "Get thee out of thy country, and from thy kindred and from thy father's house, unto a land that I will show thee.
[NASB] (Abram Journeys to Egypt) Now the Lord said to Abram, "Go from your country, And from your relatives And from your father's house, To the land which I will show you;
[NRSV] Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
[WEB] Now Yahweh said to Abram, "Leave your country, and your relatives, and your father's house, and go to the land that I will show you.
[ESV] Now the LORD said to Abram, "Go from your country and your kindred and your father's house to the land that I will show you.
[NIV] The LORD had said to Abram, "Leave your country, your people and your father's household and go to the land I will show you.
[NIrV] The Lord had said to Abram, "Leave your country and your people. Leave your father's family. Go to the land I will show you.
[HCSB] The LORD said to Abram: Go out from your land, your relatives, and your father's house to the land that I will show you.
[CSB] The LORD said to Abram: Go out from your land, your relatives, and your father's house to the land that I will show you.
[AMP] NOW [in Haran] the Lord said to Abram, Go for yourself [for your own advantage] away from your country, from your relatives and your father's house, to the land that I will show you. [Heb. 11:8-10.]
[NLT] The LORD had said to Abram, "Leave your native country, your relatives, and your father's family, and go to the land that I will show you.
[YLT] And Jehovah saith unto Abram, 'Go for thyself, from thy land, and from thy kindred, and from the house of thy father, unto the land which I shew thee.