[和合本] 亚伯兰经过那地,到了示剑地方摩利橡树那里。那时,迦南人住在那地。
[新标点] 亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。
[和合修] 亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那里;当时迦南人住在那地。
[新译本] 亚伯兰穿过那地,到了示剑的地方,摩利的橡树那里。当时,迦南人住在那地。
[当代修] 亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树{注*}那里。当时迦南人住在那地方。*{注:“橡树”希伯来文是“大树”,也可能指灵树或圣树,下同13:18;14:13;18:1;35:4;35:8。}
[现代修] 亚伯兰继续他的旅程,来到示剑的圣址,摩利的圣树附近。(那时迦南人还住在那地方。)
[吕振中] 亚伯兰经过那地,到了示剑地、神谕笃耨香树(或译:橡树)那里。当时迦南人在那地。
[思高本] 亚巴郎经过那地,直到了舍根地摩勒橡树区;当时客纳罕人尚住在那地方。
[文理本] 经行至示剑摩利之橡、当时迦南族处其地、
[GNT] Abram traveled through the land until he came to the sacred tree of Moreh, the holy place at Shechem. (At that time the Canaanites were still living in the land.)
[BBE] And Abram went through the land till he came to Shechem, to the holy tree of Moreh. At that time, the Canaanites were still living in the land.
[KJV] And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
[NKJV] Abram passed through the land to the place of Shechem, as far as the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites [were] then in the land.
[KJ21] And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the plain of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
[NASB] Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the (Or terebinth)oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
[NRSV] Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
[WEB] Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. At that time, Canaanites were in the land.
[ESV] Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
[NIV] Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
[NIrV] Abram traveled through the land. He went as far as the large tree of Moreh at Shechem. At that time the people of Canaan were living in the land.
[HCSB] Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
[CSB] Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
[AMP] Abram passed through the land to the locality of Shechem, to the oak or terebinth tree of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
[NLT] Abram traveled through the land as far as Shechem. There he set up camp beside the oak of Moreh. At that time, the area was inhabited by Canaanites.
[YLT] And Abram passeth over into the land, unto the place Shechem, unto the oak of Moreh; and the Canaanite [is] then in the land.