[和合本] 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先,如同耶和华的园子,也像埃及地。
[新标点] 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
[和合修] 罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都是水源充足之地。在耶和华未毁灭所多玛、蛾摩拉以前,那地好像耶和华的园子,又像埃及地。
[新译本] 罗得举目,看见约旦河整个平原,直到琐珥,都有水灌溉;在耶和华毁灭所多玛和蛾摩拉之前,这地好像耶和华的园子,也像埃及地一样。
[当代修] 罗得举目眺望,看见整个约旦河平原,远至琐珥,水源充足。在耶和华还没有毁灭所多玛和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和华的伊甸园,又像埃及。
[现代修] 罗得向四周观看,看见约旦谷一直伸展到琐珥的整个平原;这平原水源充足,好像伊甸园【注30、“伊甸园”:希伯来文是“上主的园子”】,又像埃及的土地;(那时上主还没有毁灭所多玛和蛾摩拉。)
[吕振中] 罗得举目,看见约但河那一片平原,沿到琐珥的路向,各处水源充足,在永恒主还没有毁灭所多玛蛾摩拉以前,就像永恒主的园子,就像埃及地一样。
[思高本] 罗特举目看见约但河整个平原,直到左哈尔一带全有水灌溉,──这是在上主消灭索多玛和哈摩辣以前的事,──有如上主的乐园,有如埃及地。
[文理本] 时、所多玛蛾摩拉、未为耶和华所灭、自约但平原、至于琐珥、土皆润泽、如耶和华囿、与埃及地等、
[GNT] Lot looked around and saw that the whole Jordan Valley, all the way to Zoar, had plenty of water, like the Garden of the LORD or like the land of Egypt. (This was before the LORD had destroyed the cities of Sodom and Gomorrah.)
[BBE] And Lot, lifting up his eyes and looking an the valley of Jordan, saw that it was well watered everywhere, before the Lord had sent destruction on Sodom and Gomorrah; it was like the garden of the Lord, like the land of Egypt, on the way to Zoar.
[KJV] And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.
[NKJV] And Lot lifted his eyes and saw all the plain of Jordan, that it [was] well watered everywhere (before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah) like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go toward Zoar.
[KJ21] And Lot lifted up his eyes and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered everywhere (before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah), even as the garden of the LORD, like the land of Egypt as thou comest unto Zoar.
[NASB] Lot raised his eyes and saw all the (Lit circle)vicinity of the Jordan, that it was well watered everywhere— this was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the Lord, like the land of Egypt (Lit as you go)going toward Zoar.
[NRSV] Lot looked about him, and saw that the plain of the Jordan was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zoar; this was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.
[WEB] Lot lifted up his eyes, and saw all the plain of the Jordan, that it was well-watered everywhere, before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
[ESV] And Lot lifted up his eyes and saw that the Jordan Valley was well watered everywhere like the garden of the LORD, like the land of Egypt, in the direction of Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
[NIV] Lot looked up and saw that the whole plain of the Jordan was well watered, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, toward Zoar. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
[NIrV] Lot looked up. He saw that the whole Jordan River valley had plenty of water. It was like the garden of the Lord. It was like the land of Egypt near Zoar. That was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.
[HCSB] Lot looked out and saw that the entire Jordan Valley as far as Zoar was well-watered everywhere like the LORD's garden and the land of Egypt. This was before God destroyed Sodom and Gomorrah.
[CSB] Lot looked out and saw that the entire Jordan Valley as far as Zoar was well-watered everywhere like the LORD's garden and the land of Egypt. This was before God destroyed Sodom and Gomorrah.
[AMP] And Lot looked and saw that everywhere the Jordan Valley was well watered. Before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah, [it was all] like the garden of the Lord, like the land of Egypt, as you go to Zoar.
[NLT] Lot took a long look at the fertile plains of the Jordan Valley in the direction of Zoar. The whole area was well watered everywhere, like the garden of the LORD or the beautiful land of Egypt. (This was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah.)
[YLT] And Lot lifteth up his eyes, and seeth the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before Jehovah's destroying Sodom and Gomorrah, as Jehovah's garden, as the land of Egypt,) in thy coming toward Zoar,