创世记15章5节

(创15:5)

[和合本] 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”

[新标点] 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”

[和合修] 于是耶和华带他到外面,说:“你向天观看,去数星星,你能数得清吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”

[新译本] 于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”

[当代修] 耶和华把亚伯兰带到外面,对他说:“你抬头看看天空,数数繁星,你能数得尽吗?你的后裔必这么多。”

[现代修] 于是上帝带他到外面,对他说:“你望一望天空,数一数星星;你的后代要跟星星一样多。”

[吕振中] 就领他出去到外边,说:“你望着天,数数众星,看能数得过来不能。”又对他说:“你的后裔就要这样。”

[思高本] 上主遂领他到外面说:“请你仰观苍天,数点星辰,你能够数清吗?”继而对他说:“你的后裔也将这样。”

[文理本] 遂携之出、曰、仰观于天、众星可核数乎、又曰、汝苗裔必如是、


上一节  下一节


Genesis 15:5

[GNT] The LORD took him outside and said, "Look at the sky and try to count the stars; you will have as many descendants as that."

[BBE] And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.

[KJV] And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

[NKJV] Then He brought him outside and said, "Look now toward heaven, and count the stars if you are able to number them." And He said to him, "So shall your descendants be."

[KJ21] And He brought him forth outdoors and said, "Look now toward heaven and count the stars, if thou be able to number them." And He said unto him, "So shall thy seed be."

[NASB] And He took him outside and said, "Now look toward the heavens and count the stars, if you are able to count them." And He said to him, "So shall your (Lit seed)descendants be."

[NRSV] He brought him outside and said, "Look toward heaven and count the stars, if you are able to count them." Then he said to him, "So shall your descendants be."

[WEB] Yahweh brought him outside, and said, "Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them." He said to Abram, "So your offspring will be."

[ESV] And he brought him outside and said, "Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them." Then he said to him, "So shall your offspring be."

[NIV] He took him outside and said, "Look up at the heavens and count the stars--if indeed you can count them." Then he said to him, "So shall your offspring be."

[NIrV] The Lord took Abram outside and said, "Look up at the sky. Count the stars, if you can." Then he said to him, "That is how many children you will have."

[HCSB] He took him outside and said, "Look at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He said to him, "Your offspring will be that [numerous]."

[CSB] He took him outside and said, "Look at the sky and count the stars, if you are able to count them." Then He said to him, "Your offspring will be that [numerous]."

[AMP] And He brought him outside [his tent into the starlight] and said, Look now toward the heavens and count the stars--if you are able to number them. Then He said to him, So shall your descendants be. [Heb. 11:12.]

[NLT] Then the LORD took Abram outside and said to him, "Look up into the sky and count the stars if you can. That's how many descendants you will have!"

[YLT] and He bringeth him out without, and saith, 'Look attentively, I pray thee, towards the heavens, and count the stars, if thou art able to count them;' and He saith to him, 'Thus is thy seed.'


上一节  下一节