创世记16章1节

(创16:1)

[和合本] 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女名叫夏甲,是埃及人。

[新标点] (夏甲和以实玛利)亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。

[和合修] (夏甲与以实玛利)亚伯兰的妻子撒莱没有为他生孩子。撒莱有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。

[新译本] 亚伯兰的妻子撒莱,没有为他生孩子。撒莱却有一个婢女,是埃及人,名叫夏甲。

[当代修] (夏甲与以实玛利)亚伯兰的妻子撒莱没有生育,她有个婢女名叫夏甲,是埃及人。

[现代修] 亚伯兰的妻子莎莱没有替他生儿女。莎莱有一个女奴叫夏甲,是埃及人。

[吕振中] 亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女;可是撒莱有一个婢女,是埃及人,她名叫夏甲。

[思高本] (依市玛耳诞生)亚巴郎的妻子撒辣依,没有给他生孩子,她有个埃及婢女,名叫哈加尔。

[文理本] 亚伯兰妻撒莱不育、有埃及婢名夏甲、


上一节  下一节


Genesis 16:1

[GNT] Abram's wife Sarai had not borne him any children. But she had an Egyptian slave woman named Hagar,

[BBE] Now Sarai, Abram's wife, had given him no children; and she had a servant, a woman of Egypt whose name was Hagar.

[KJV] Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

[NKJV] Now Sarai, Abram's wife, had borne him no [children.] And she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.

[KJ21] Now Sarai, Abram's wife, bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.

[NASB] (Sarai and Hagar) Now Sarai, Abram's wife, had not borne him a child, but she had an Egyptian slave woman whose name was Hagar.

[NRSV] Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had an Egyptian slave-girl whose name was Hagar,

[WEB] Now Sarai, Abram's wife, bore him no children. She had a servant, an Egyptian, whose name was Hagar.

[ESV] Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.

[NIV] Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;

[NIrV] Abram's wife Sarai had never had any children by him. But she had a female servant from Egypt named Hagar.

[HCSB] Abram's wife Sarai had not borne him children. She owned an Egyptian slave named Hagar.

[CSB] Abram's wife Sarai had not borne him children. She owned an Egyptian slave named Hagar.

[AMP] NOW SARAI, Abram's wife, had borne him no children. She had an Egyptian maid whose name was Hagar.

[NLT] Now Sarai, Abram's wife, had not been able to bear children for him. But she had an Egyptian servant named Hagar.

[YLT] And Sarai, Abram's wife, hath not borne to him, and she hath an handmaid, an Egyptian, and her name [is] Hagar;


上一节  下一节