[和合本] 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神,你当在我面前作完全人,
[新标点] (割礼—立约的记号)亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
[和合修] (割礼为立约的记号)亚伯兰九十九岁时,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前行走,作完全的人,
[新译本] 亚伯兰九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的上帝,你要在我面前行事为人;你要作完全人。
[当代修] (上帝再次与亚伯兰立约)亚伯兰九十九岁那年,耶和华向他显现说:“我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做纯全无过的人。
[现代修] 亚伯兰九十九岁的时候,上主向他显现,说:“我是全能的上帝。你要服从我,要做一个诚实正直的人。
[吕振中] 亚伯兰九十九岁的时候,永恒主向亚伯兰显现,说:“我是全能的上帝;你在我面前往来,要纯全无疵。
[思高本] (立割损礼)亚巴郎九十九岁时,上主显现给他,对他说:“我是全能的天主,你当在我面前行走,作个成全的人。
[文理本] 亚伯兰年九十有九、耶和华显见、谕之曰、我乃全能之上帝、尔宜行于我前、而为完人、
[GNT] When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am the Almighty God. Obey me and always do what is right.
[BBE] When Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him, and said, I am God, Ruler of all; go in my ways and be upright in all things,
[KJV] And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.
[NKJV] When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram and said to him, "I [am] Almighty God; walk before Me and be blameless.
[KJ21] And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram and said unto him, "I am the Almighty God. Walk before Me, and be thou perfect.
[NASB] (Abraham and the Covenant of Circumcision) Now when Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, "I am (Heb El Shaddai)God Almighty; Walk before Me, and be (Lit complete, perfect; or having integrity)blameless.
[NRSV] When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to Abram, and said to him, "I am God Almighty; walk before me, and be blameless.
[WEB] When Abram was ninety-nine years old, Yahweh appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty. Walk before me and be blameless.
[ESV] When Abram was ninety-nine years old the LORD appeared to Abram and said to him, "I am God Almighty; walk before me, and be blameless,
[NIV] When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before me and be blameless.
[NIrV] When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him. He said, "I am the Mighty God. Walk with me and live without any blame.
[HCSB] When Abram was 99 years old, the LORD appeared to him, saying, "I am God Almighty. Live in My presence and be devout.
[CSB] When Abram was 99 years old, the LORD appeared to him, saying, "I am God Almighty. Live in My presence and be devout.
[AMP] WHEN ABRAM was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, I am the Almighty God; walk and live habitually before Me and be perfect (blameless, wholehearted, complete).
[NLT] When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am El-Shaddai-- 'God Almighty.' Serve me faithfully and live a blameless life.
[YLT] And Abram is a son of ninety and nine years, and Jehovah appeareth unto Abram, and saith unto him, 'I [am] God Almighty, walk habitually before Me, and be thou perfect;