创世记17章13节

(创17:13)

[和合本] 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上,作永远的约。

[新标点] 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。

[和合修] 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就在你们肉体上成为永远的约。

[新译本] 在你家里生的,和你用银子买来的,都一定要受割礼。这样,我的约就刻在你们身上,作永远的约。

[当代修] 不论是在你家里生的,还是你用钱买来的男子,都要接受割礼,这样你们的肉体上就有我永恒之约的记号。

[现代修] 你们家里的每一个男子都必须接受割礼;留在肉体上的这一个记号表示我与你们立了永远的约。

[吕振中] 你家里生的,和你的银子买来的,都一定要受割礼:这样,我的约就在你们肉身上做永远的约了。

[思高本] 凡在你家中生的,和你用钱买来的奴仆,都该受割损。这样,我的约刻在你们肉体上作为永久的约。

[文理本] 家所生者、金所购者、俱必受割、我约加于尔躬、以为永约、


上一节  下一节


Genesis 17:13

[GNT] Each one must be circumcised, and this will be a physical sign to show that my covenant with you is everlasting.

[BBE] He who comes to birth in your house and he who is made yours for a price, all are to undergo circumcision; so that my agreement may be marked in your flesh, an agreement for all time.

[KJV] He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

[NKJV] "He who is born in your house and he who is bought with your money must be circumcised, and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

[KJ21] He that is born in thy house and he that is bought with thy money must be circumcised; and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

[NASB] A slave who is born in your house or who is bought with your money shall certainly be circumcised; so My covenant shall be in your flesh as an everlasting covenant.

[NRSV] Both the slave born in your house and the one bought with your money must be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.

[WEB] He who is born in your house, and he who is bought with your money, must be circumcised. My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

[ESV] both he who is born in your house and he who is bought with your money, shall surely be circumcised. So shall my covenant be in your flesh an everlasting covenant.

[NIV] Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.

[NIrV] Any male who is born in your house or bought with your money must be circumcised. "My covenant will last forever. Your body will have the mark of my covenant on it.

[HCSB] a slave born in your house, as well as one purchased with money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh as an everlasting covenant.

[CSB] a slave born in your house, as well as one purchased with money, must be circumcised. My covenant will be in your flesh as an everlasting covenant.

[AMP] He that is born in your house and he that is bought with your money must be circumcised; and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.

[NLT] All must be circumcised. Your bodies will bear the mark of my everlasting covenant.

[YLT] he is certainly circumcised who [is] born in thine house, or bought with thy money; and My covenant hath become in your flesh a covenant age-during;


上一节  下一节