[和合本] 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
[新标点] 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
[和合修] 从今以后,你的名字不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立你作多国之父。
[新译本] 你的名不要再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已经立了你作万国的父。
[当代修] 以后你的名字不再叫亚伯兰,要改为亚伯拉罕{注*},因为我要立你为万族之父。*{注:“亚伯拉罕”意思是“万族之父”。}
[现代修] 从现在开始,你的名字不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕【注34、“亚伯拉罕”有“多国之父”的意思】,因为我立你作许多民族之父。
[吕振中] 你的名必不再叫亚伯兰;你的名要改作亚伯拉罕,因为我已立了你做群国之父。”
[思高本] 以后,你不再叫做亚巴郎,要叫做亚巴辣罕,因为我已立定你为万民之父,
[文理本] 今而后、尔不复名亚伯兰、宜名亚伯拉罕、因我立尔为多族之父也、
[GNT] Your name will no longer be Abram, but Abraham, because I am making you the ancestor of many nations.
[BBE] No longer will your name be Abram, but Abraham, for I have made you the father of a number of nations.
[KJV] Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
[NKJV] "No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you a father of many nations.
[KJ21] Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
[NASB] No longer shall you be named (I.e., exalted father)Abram, But your name shall be (I.e., father of a multitude)Abraham; For I have made you the father of a multitude of nations.
[NRSV] No longer shall your name be Abram, but your name shall be Abraham; for I have made you the ancestor of a multitude of nations.
[WEB] Your name will no more be called Abram, but your name will be Abraham; for I have made you the father of a multitude of nations.
[ESV] No longer shall your name be called Abram, but your name shall be Abraham, for I have made you the father of a multitude of nations.
[NIV] No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
[NIrV] "You will not be called Abram anymore. Your name will be Abraham, because I have made you a father of many nations.
[HCSB] Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.
[CSB] Your name will no longer be Abram, but your name will be Abraham, for I will make you the father of many nations.
[AMP] Nor shall your name any longer be Abram [high, exalted father]; but your name shall be Abraham [father of a multitude], for I have made you the father of many nations.
[NLT] What's more, I am changing your name. It will no longer be Abram. Instead, you will be called Abraham, for you will be the father of many nations.
[YLT] and thy name is no more called Abram, but thy name hath been Abraham, for father of a multitude of nations have I made thee;