[和合本] 罗得对他们说:“我主啊,不要如此。
[新标点] 罗得对他们说:“我主啊,不要如此!
[和合修] 罗得对他们说:“我主啊,不要这样!
[新译本] 罗得对他们说:“我主啊!请不要这样。
[当代修] 罗得说:“我主啊,请不要这样。
[现代修] 但是罗得说:“我主,请别这样!你既然帮助我,救了我的生命,别叫我们跑那么远。那山太远了,恐怕还没跑到那里灾难就到,我就活不成了。
[吕振中] 罗得对他们说:“我主阿,别这样吧!
[思高本] 罗特对他们说:“啊!不,我主!
[文理本] 罗得曰、主欤、勿尔、
[GNT] But Lot answered, "No, please don't make us do that, sir.
[BBE] And Lot said to them, Not so, O my Lord;
[KJV] And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:
[NKJV] Then Lot said to them, "Please, no, my lords!
[KJ21] And Lot said unto them, "Oh, not so, my lord.
[NASB] But Lot said to them, "Oh no, my lords!
[NRSV] And Lot said to them, "Oh, no, my lords;
[WEB] Lot said to them, "Oh, not so, my lord.
[ESV] And Lot said to them, "Oh, no, my lords.
[NIV] But Lot said to them, "No, my lords, please!
[NIrV] But Lot said to them, "No, my lords! Please!
[HCSB] But Lot said to them, "No, Lord-- please.
[CSB] But Lot said to them, "No, Lord-- please.
[AMP] And Lot said to them, Oh, not that, my lords!
[NLT] "Oh no, my lord!" Lot begged.
[YLT] And Lot saith unto them, 'Not [so], I pray thee, my lord;