[和合本] 这些事以后, 神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
[新标点] ( 神吩咐亚伯拉罕献以撒)这些事以后, 神要试验亚伯拉罕,就呼叫他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
[和合修] (亚伯拉罕献以撒)这些事以后, 神考验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕!”他说:“我在这里。”
[新译本] 这些事以后,上帝试验亚伯拉罕,对他说:“亚伯拉罕啊!”他回答:“我在这里。”
[当代修] (上帝考验亚伯拉罕)这些事以后,上帝要考验亚伯拉罕,就呼唤他:“亚伯拉罕!”他回答说:“我在这里。”
[现代修] 过了些时候,上帝考验亚伯拉罕。上帝呼唤他:“亚伯拉罕!”他回答:“我在这里!”
[吕振中] 这些事以后,上帝要试验亚伯拉罕,就对他说:“亚伯拉罕”;亚伯拉罕说:“我在这里呢。”
[思高本] (亚巴郎从命献子)这些事以后,天主试探亚巴郎说:“亚巴郎!”他答说:“我在这里。”
[文理本] 厥后、上帝试亚伯拉罕、呼之曰、亚伯拉罕、曰、我在此、
[GNT] Some time later God tested Abraham; he called to him, "Abraham!" And Abraham answered, "Yes, here I am!"
[BBE] Now after these things, God put Abraham to the test, and said to him, Abraham; and he said, Here am I.
[KJV] And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.
[NKJV] Now it came to pass after these things that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
[KJ21] And it came to pass after these things, that God tested Abraham and said unto him, "Abraham!" And he said, "Behold, here I am."
[NASB] (The Offering of Isaac) Now it came about after these things, that God tested Abraham, and said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
[NRSV] After these things God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" And he said, "Here I am."
[WEB] After these things, God tested Abraham, and said to him, "Abraham!"He said, "Here I am."
[ESV] After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" And he said, "Here am I."
[NIV] Some time later God tested Abraham. He said to him, "Abraham!" "Here I am," he replied.
[NIrV] Some time later God put Abraham to the test. He said to him, "Abraham!" "Here I am," Abraham replied.
[HCSB] After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" "Here I am," he answered.
[CSB] After these things God tested Abraham and said to him, "Abraham!" "Here I am," he answered.
[AMP] AFTER THESE events, God tested and proved Abraham and said to him, Abraham! And he said, Here I am.
[NLT] Some time later, God tested Abraham's faith. "Abraham!" God called."Yes," he replied. "Here I am."
[YLT] And it cometh to pass after these things that God hath tried Abraham, and saith unto him, 'Abraham;' and he saith, 'Here [am] I.'