[和合本] 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
[新标点] 骆驼喝足了,那人就拿一个金环,重半舍客勒,两个金镯,重十舍客勒,给了那女子,
[和合修] 骆驼喝足了,那人就拿出一个比加【“比加”:重量单位;参“度量衡表”】重的金环,一对十舍客勒重的金手镯,
[新译本] 骆驼喝足了,那人就拿出一个重近六克的金鼻环,戴在她的鼻子上,又拿出两个重一百一十四克的金手镯,套在她的手上,
[当代修] 骆驼喝过水以后,老总管拿出一只约六克重的金环和一对约一百一十克重的金镯给利百加,
[现代修] 骆驼一喝完,那人就拿出一个贵重的金环,穿在那少女的鼻子上,又拿了一对金手镯,戴在她双臂上。
[吕振中] 骆驼喝足了,那人就拿一个金环、重半舍客勒,两个金镯、重十舍客勒、给她的手挂上,
[思高本] 骆驼喝完了水以后,老人就拿出一个半‘协刻耳’重的金鼻环,和一对重十‘协刻耳’的金手镯,给她戴上,
[文理本] 俟驼饮竟、乃取金环、重半舍客勒、金钏二、重十舍客勒、
[GNT] When she had finished, the man took an expensive gold ring and put it in her nose and put two large gold bracelets on her arms.
[BBE] And when the camels had had enough, the man took a gold nose-ring, half a shekel in weight, and two ornaments for her arms of ten shekels weight of gold;
[KJV] And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;
[NKJV] So it was, when the camels had finished drinking, that the man took a golden nose ring weighing half a shekel, and two bracelets for her wrists weighing ten [shekels] of gold,
[KJ21] And it came to pass, as the camels were done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,
[NASB] When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a (A shekel was about 0.5 oz. or 14 gm)half-shekel, and two bracelets for her (Lit hands)wrists weighing ten shekels in gold,
[NRSV] When the camels had finished drinking, the man took a gold nose-ring weighing a half shekel, and two bracelets for her arms weighing ten gold shekels,
[WEB] As the camels had done drinking, the man took a golden ring of half a shekel[*] weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold,[*A shekel is about 10 grams or about 0.35 ounces.]
[ESV] When the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing a half shekel, and two bracelets for her arms weighing ten gold shekels,
[NIV] When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
[NIrV] The camels finished drinking. Then the man took out a gold nose ring. It weighed a fifth of an ounce. He also took out two gold bracelets. They weighed four ounces.
[HCSB] After the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and for her wrists two bracelets weighing 10 shekels of gold.
[CSB] After the camels had finished drinking, the man took a gold ring weighing half a shekel, and for her wrists two bracelets weighing 10 shekels of gold.
[AMP] And when the camels had finished drinking, the man took a gold earring or nose ring of half a shekel in weight, and for her hands two bracelets of ten shekels in weight in gold,
[NLT] Then at last, when the camels had finished drinking, he took out a gold ring for her nose and two large gold bracelets for her wrists.
[YLT] And it cometh to pass when the camels have finished drinking, that the man taketh a golden ring (whose weight [is] a bekah), and two bracelets for her hands (whose weight [is] ten [bekahs] of gold),