[和合本] 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
[新标点] 你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
[和合修] 你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
[新译本] 你要寄居在这地,我必与你同在,必赐福给你,因为我要把这全地都赐给你和你的后裔,履行我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
[当代修] 你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。
[现代修] 你住在这里,我要与你同在,并且赐福给你。我要把这地赐给你和你的后代,坚守我与你父亲亚伯拉罕所立的誓约。
[吕振中] 你寄居在这地,我必与你同在,赐福与你,因为我要将这些地赐给你和你的后裔;我必实行我向你父亚伯拉罕所起的誓。
[思高本] 你要住在这地方,我必与你同在,祝福你,因为我要将这整个地方赐给你和你的后裔,实践我向你父亲亚巴郎所立的誓约;
[文理本] 旅于斯土、我将偕尔、锡尔以嘏、以此列邦赐尔、爰及苗裔、昔与乃父亚伯拉罕所誓者、我必践其言、
[GNT] Live here, and I will be with you and bless you. I am going to give all this territory to you and to your descendants. I will keep the promise I made to your father Abraham.
[BBE] Keep in this land, and I will be with you and give you my blessing; for to you and to your seed will I give all these lands, giving effect to the oath which I made to your father Abraham;
[KJV] Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
[NKJV] "Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
[KJ21] Sojourn in this land, and I will be with thee and will bless thee. For unto thee and unto thy seed I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore unto Abraham thy father.
[NASB] Live for a time in this land and I will be with you and bless you, for to you and to your (Lit seed)descendants I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to your father Abraham.
[NRSV] Reside in this land as an alien, and I will be with you, and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will fulfill the oath that I swore to your father Abraham.
[WEB] Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
[ESV] Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
[NIV] Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
[NIrV] Stay here for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all of these lands to you and your children after you. And I will keep the promise I made with an oath to your father Abraham.
[HCSB] stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
[CSB] stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
[AMP] Dwell temporarily in this land, and I will be with you and will favor you with blessings; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
[NLT] Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.
[YLT] sojourn in this land, and I am with thee, and bless thee, for to thee and to thy seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to Abraham thy father;