[和合本] 你必倚靠刀剑度日,又必侍奉你的兄弟,到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。”
[新标点] 你必倚靠刀剑度日,又必事奉你的兄弟;到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。
[和合修] 你必倚靠刀剑度日,又必服侍你的兄弟;到你强盛的时候,必从你颈项上挣开他的轭。
[新译本] 你必依靠刀剑生活,你必服事你的弟弟;到你自由的时候,你必从你的颈项上挣脱他的轭。”
[当代修] 你必倚靠刀剑生活,又必服侍你的弟弟。到你无法忍受的时候,你必挣脱颈上的重轭。”
[现代修] 你要依靠刀剑生活,要服事你的弟弟;但当你反抗【注56、“反抗”或译“背叛”】他的时候,你将摆脱他的枷锁。
[吕振中] 你必靠着你的刀剑度生活,你又必服事你弟兄,到你不可驾驭的时候,你必从你脖子上挣开他的轭。”
[思高本] 你要凭仗刀剑生活,要服事你的弟弟;但你一强盛起来,将由你的颈上,摆脱他的束缚。”
[文理本] 尔必恃刃以图生、服役于尔弟、尔得释时、则脱其轭于尔项、○
[GNT] You will live by your sword, But be your brother's slave. Yet when you rebel, You will break away from his control."
[BBE] By your sword will you get your living and you will be your brother's servant; but when your power is increased his yoke will be broken from off your neck.
[KJV] And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
[NKJV] By your sword you shall live, And you shall serve your brother; And it shall come to pass, when you become restless, That you shall break his yoke from your neck."
[KJ21] And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck."
[NASB] And by your sword you shall live, And you shall serve your brother; But it shall come about when you become restless, That you will (Lit tear off)break his yoke from your neck."
[NRSV] By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you break loose, you shall break his yoke from your neck."
[WEB] You will live by your sword, and you will serve your brother.It will happen, when you will break loose,that you will shake his yoke from off your neck."
[ESV] By your sword you shall live, and you shall serve your brother; but when you grow restless you shall break his yoke from your neck."
[NIV] You will live by the sword and you will serve your brother. But when you grow restless, you will throw his yoke from off your neck."
[NIrV] You will live by the sword. And you will serve your brother. But you will grow restless. Then you will throw off the heavy load he put on your shoulders."
[HCSB] You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you rebel, you will break his yoke from your neck.
[CSB] You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you rebel, you will break his yoke from your neck.
[AMP] By your sword you shall live and serve your brother. But [the time shall come] when you will grow restive and break loose, and you shall tear his yoke from off your neck.
[NLT] You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck."
[YLT] and by thy sword dost thou live, and thy brother dost thou serve; and it hath come to pass when thou rulest, that thou hast broken his yoke from off thy neck.'